Книги Українською Мовою » 💛 Любовні романи » Ребекка 📚 - Українською

Читати книгу - "Ребекка"

2 037
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Ребекка" автора Дафна дю Мор'є. Жанр книги: 💛 Любовні романи / 💙 Бойовики. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 93 94 95 ... 136
Перейти на сторінку:
начальник порту Керріта. Він запитує, чи може приїхати й побачитися з містером де Вінтером особисто.

— Я не знаю, що йому відповісти, — мовила я. — Максима може ще довго не бути вдома.

— Так, мадам.

— Краще скажіть йому, нехай перетелефонує о п’ятій, — сказала я.

Роберт вийшов із кімнати, але за кілька хвилин повернувся.

— Якщо вам зручно, капітан Сьорл волів би побачитися з вами, мадам, — проказав Роберт. — Каже, що це терміново. Він намагався зв’язатися з містером Кроулі, але той наразі не відповідає.

— Так, звісно. Якщо це терміново, то я можу його прийняти, — відповіла я. — Якщо хоче, нехай приїздить сюди. У нього є автомобіль?

— Гадаю, що так, мадам.

Роберт вийшов. Я замислилася над тим, що мені сказати капітанові Сьорлу. Вочевидь, це якось пов’язано із застряглим на мілині пароплавом. Однак я не могла зрозуміти, яким чином до цього був причетний Максим. Інша річ, якби корабель викинуло на берег у бухті. Бухта належала Максиму. Вони могли спитати його дозволу підірвати скелі чи що в таких випадках роблять, аби зрушити судно. Проте відкрита затока й підводний риф не належали до володінь Максима. Обговорюючи все це зі мною, капітан Сьорл дарма витрачатиме свій час.

Певно, він сів у машину одразу ж після розмови з Робертом, оскільки менше ніж за чверть години вже стояв у бібліотеці.

Капітан досі був одягнений у форму, як і раніше вдень, коли я бачила його в бінокль. Я підвелася з кушетки й потисла йому руку.

— Перепрошую, капітане Сьорл, але мій чоловік досі не повернувся, — сказала я. — Вочевидь, він знову пішов до урвища. Перед тим він їздив у Керріт. Я не бачилася з ним цілий день.

— Так, я чув, що він був у Керріті, але розминувся з ним, — відповів начальник порту. — Певно, він пішов через скелі, доки я плив у човні. Із містером Кроулі мені також не вдалося зв’язатись.

— Боюсь, цей корабель усім зіпсував день, — мовила я. — Я ходила до урвища й пропустила ланч. Містер Кроулі був там трохи раніше. Скажіть, що трапиться з пароплавом? Як ви вважаєте, буксирам удасться його зрушити?

Капітан Сьорл показав руками велике коло.

— У його дні отакенна діра. Цьому кораблю більше ніколи не бачити Гамбурга. Але не переймайтеся. Власник і страховий агент «Ллойдз» усе між собою владнають. Місіс де Вінтер, насправді мене привело до вас інше. Хоча, звісно, опосередковано причиною цього став корабель. Річ у тому, що в мене для містера де Вінтера є деякі новини і я не знаю, як йому про це сказати.

Начальник порту не зводив з мене своїх світло-блакитних очей.

— Які новини, капітане?

Він вийняв із кишені великого білого носовичка й висякав носа.

— Що ж, місіс де Вінтер, мені так само неприємно розповідати про це вам. Мені геть не хотілося б завдати болю або страждань вам і вашому чоловікові. Розумієте, в Керріті ми всі дуже любимо містера де Вінтера, а його родина завжди робила для нас багато доброго. Як йому, так і вам важко ворушити минуле. Утім, на мою думку, за даних обставин ми не можемо вчинити інакше.

Капітан Сьорл витримав паузу і сховав носовичка до кишені. Попри те, що в бібліотеці ми були самі, він заговорив тихіше.

— Ми наказали водолазу оглянути дно корабля, — продовжив капітан, — і там, під водою, на нього чекало відкриття. Виявилось, що, знайшовши дірку в дні судна і пробираючись на інший бік, щоб перевірити, чи немає пошкоджень там, він наткнувся на корпус невеличкого вітрильника, що лежав на боці, геть цілий і неушкоджений. Водолаз, звичайно ж, із місцевих, тому він одразу його впізнав. То був човен, який належав покійній місіс де Вінтер.

Перше, що я відчула, — це вдячність за те, що Максима не було поруч і він цього не почув. Цей новий удар, який звалився на мене одразу після вчорашнього маскараду, виявився несподіваним і доволі жахливим.

— Як прикро, — повільно промовила я. — Неочікувана новина. А чи обов’язково розповідати про це містерові де Вінтеру? Невже не можна просто лишити човен там, де він є? Це ж нікому не завдасть шкоди, хіба ні?

— За звичайних обставин ми б так і вчинили, місіс де Вінтер. Я остання людина на світі, якій хотілося б це ворушити. І, як уже казав раніше, я б доклав усіх зусиль, аби лиш не краяти серце містерові де Вінтеру. Утім, місіс де Вінтер, це ще не все. Мій водолаз оглянув човен і зробив іще одне, набагато важливіше відкриття. Двері каюти виявились щільно зачинені, вони не були проламані. Бортові ілюмінатори були закриті також. Водолаз розбив один з ілюмінаторів підібраним із морського дна камінцем і заглянув до каюти. Її затопило, певно, вода потрапила крізь якусь дірку в днищі, — однак більше ніяких пошкоджень він не помітив. Аж раптом ледь не зомлів із переляку.

Капітан Сьорл замовк і озирнувся через плече, немовби хтось зі слуг міг його почути.

— На підлозі каюти лежало тіло, — тихо проказав він. — Звісно, воно вже розклалося, на ньому не було плоті. Але це було людське тіло. Водолаз бачив череп і кінцівки. Виринувши на поверхню, він повідомив про це безпосередньо мене. Отже, тепер, місіс де Вінтер, ви розумієте, чому я мушу побачитися з вашим чоловіком.

Я витріщилася на нього, спершу приголомшена, відтак шокована, затим мене почало нудити.

— Але ж усі вважали, що вона ходила в море сама? — прошепотіла я. — Виходить, із нею весь час був хтось іще… І ніхто про це не знав?

— Схоже на це, — відказав начальник порту.

— Хто б це міг бути? — поцікавилась я. — Але ж якби хтось зник, його рідним було б про це відомо? У свій час про це так багато говорили, стільки писали в газетах. І чому ця людина лишилася в рубці, а саму місіс де Вінтер знайшли через кілька місяців за багато миль звідси?

Капітан Сьорл похитав головою.

— Мені відомо не більше, ніж вам, — промовив він. — Ми знаємо лише те, що там знайшли тіло, і про це треба звітувати. Боюсь, про це говоритимуть, місіс де Вінтер. Я не знаю, як нам уникнути публічного розголосу. Так прикро, що це сталося з вами

1 ... 93 94 95 ... 136
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Ребекка», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Ребекка"