Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Блаженної пам’яті Маттіа Паскаль. Оповідання 📚 - Українською

Читати книгу - "Блаженної пам’яті Маттіа Паскаль. Оповідання"

249
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Блаженної пам’яті Маттіа Паскаль. Оповідання" автора Луїджі Піранделло. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 98 99 100 ... 132
Перейти на сторінку:
все второпав: кинувся до мене, вхопив за руки, струснув і закричав: «Ти що? Отак вирішив загинути? Луко, не будь дурнем! Гаразд… Якщо хочеш це вчинити… Я тобі оплачу дорогу: їдь до Костанови та вбий спершу Леопольдо Пароні!»

Пароні, який напружено слухав цю дивовижну, дику мову, ждучи якоїсь жахливої наруги, раптом відчув, що йому підкошуються ноги: він розтяг рота у жалюгідній, немічній посмішці:

— Ти жартуєш?

Лука Фаціо відступив на крок; йому сіпалася щока і рот перекривило, коли він вимовив:

— Я не жартую. Мадзаріні оплатив мені дорогу, і ось я тут. Зараз порішу тебе, а потім себе.

На ці слова він підняв револьвер і прицілився.

Переляканий Пароні затулив лице руками і, ухиляючись від прицілу, кричав:

— Ти здурів, чи що?.. Луко… Ти здурів?

— Не метушись! — звелів Лука Фаціо. — То кажеш, я здурів. Га? Я здурів? А ти що горланив три години поспіль у кав’ярні? Хіба не ти кричав, що сердешний Пуліно дурень, бо не поїхав до Рима убити Мадзаріні, перш ніж повіситися самому?

Леопольдо Пароні спробував був заперечити:

— Таж є різниця, бачить Бог. Я ж не Мадзаріні!

— Різниця? — вигукнув Фаціо, тримаючи Пароні на мушці. — Яка може бути різниця між тобою і Мадзаріні, для такого, як я або Пуліно, адже для нас нічого більше не важить ваше життя і весь ваш вертеп! Убити тебе чи першого перехожого — нам однаково! Ага, ти маєш нас за дурнів, якщо на краю могили ми не зробилися знаряддям твоєї чи будь-чиєї зненависті, ваших суперечок, вашого блазнювання? Гаразд: я не хочу бути дурнем, як Пуліно, і вб’ю тебе!

— Заради всього святого, Луко… Що ти робиш? За що? Я завжди був тобі другом! — почав благати Пароні, витанцьовуючи під дулом револьвера. — Бога ради!

В очах Фаціо справді промайнуло нестямне бажання спустити курок.

— Ну, — мовив він з тою самою холодною посмішкою на устах. — Коли чоловік не знає, що йому робити з власним життям… Блазень! Заспокойся, я тебе не вб’ю. Ти ж вільнодумець, як і належить справжньому республіканцеві, га? Атеїст! Ясна річ!.. Інакше не посмів би назвати Пуліно дурнем. Зараз ти подумав, що я тебе не вб’ю, бо сподіваюся, що мені воздасться на тім світі… Але, бач, не так воно. Для мене було б найприкріше вірити, що я маю забрати з собою туди весь тяжкий досвід, що випав на мою долю за двадцять шість років життя. Я ні в що не вірю! І все-таки я тебе не вб’ю. І не матиму себе за дурня, якщо не порішу тебе. Мені жаль тебе, жаль за твоє блазнювання, от і все. Я дивлюсь на тебе здалеку і бачу тебе маленьким і милим, бідним, рудим, пихатим і дуже смішним чоловічком. Але твоє блазнювання я хочу запротоколювати.

— Що зробити? — спитав Пароні, поклавши руку на дзвінок; він був такий приголомшений, що не розчув останнього слова.

— За-про-то-ко-лю-ва-ти, — повторив по складах Фаціо. — Я маю на те право, бо стою одною ногою в могилі. І ти маєш скоритися. Сядь отам і пиши.

Він показав револьвером на письмовий стіл, точніше, примусив Пароні сісти, прицілившись йому в груди.

— А що… Що я маю писати? — покірно пробелькотів Пароні.

— Те, що я тобі продиктую. Зараз ти принишк, але завтра, коли дізнаєшся, що я вкоротив собі віку, знову піднімеш хвіст, я тебе знаю, горлатимеш у кав’ярні, що я теж дурень. Хіба ні? Але я не для себе стараюсь. Я хочу поквитатися за Пуліно. Тож пиши… Ось тут, тут, дуже добре! Два слова. Такий собі маніфестець: «Я, що нижче підписався, каюся…» Е ні, біс тебе забирай! Пиши, чуєш? Це в тебе єдина можливість зберегти життя! Або пиши, або пристрелю тебе. «…Каюся, що сьогодні ввечері у кав’ярні, в колі друзів, назвав Пуліно дурнем за те, що він, перш ніж накласти на себе руки, не поїхав до Рима і не вбив Мадзаріні». Це чиста правда: тут ні краплі перебільшення. Я навіть випустив про те, що ти оплатив би йому дорогу. Написав? Тепер далі: «Лука Фаціо, перш ніж убити себе, прийшов до мене…» — напиши «озброєний револьвером»! Атож, додай: «озброєний револьвером». Адже мені вже не доведеться платити штраф за недозволене зберігання зброї. Отже: «..Лука Фаціо прийшов до мене, озброєний револьвером», — написав?..» і заявив, що й він, аби його не назвав дурнем Мадзаріні чи хто інший, мав би порішити мене, як собаку». Написав: «як собаку»? Добре. З нового рядка: «Він міг це зробити, але не зробив. Він не зробив цього через огиду й жалість до мене, коли побачив мій страх. Його задовольнило моє визнання: істинний дурень — це я».

Тут Пароні, весь червоний, розлючено відсунув аркуш паперу і відкинувся назад, протестуючи:

— Ну, це вже…

— «…що істинний дурень — це я», — рішуче повторив незворушний Лука Фаціо. — Тобі легше буде зберегти свою гідність, любий, якщо дивитимешся на цей папір, а не на зброю. Написав? Тепер підпишись.

Він узяв папір, уважно прочитав його і сказав:

— Чудово. Завтра це знайдуть на мені.

Він склав папір учетверо і сховав до кишені.

— Хай тебе втішить думка, Леопольдо, що я оце маю зробити щось куди тяжче, ніж те, що зараз зробив ти. На добраніч.

© Український переклад. В. Б. Чайковський, 1991.

Три думки горбатої

До дев’яти років усе було гаразд: вродилася здоровенька, добре росла.

А коли їй минуло дев’ять, доля немовби простягла із мороку величезну незриму правицю і поклала її на голову дівчинки, прирікши: «До цих пір!», і Клементіна враз перестала рости і скарлючилася. Так і лишилася — трохи більше метра заввишки.

Лікарі відразу, вони ж бо вчені, дійшли висновку, що далі вона не ростиме. Анемія, дистрофія, рахіт…

Розумаки! Та спробуйте ж переконати ноги і тулуб Клементіни, що відтепер їм не рости! Ноги і тулуб, тільки-но народившись, потяглися в ріст і росли наперекір усьому. Не маючи змоги зростати догори під страшенним гнітом тої ручиськи, що давила їх до землі, вони вперто росли вбоки: ноги — кривими, тулуб — горбом ззаду і спереду. Аби тільки рости…

А втім, хіба не так ростуть деякі деревця, вузлуваті та покривлені. Точнісінько так. З однією, правда, різницею: деревце не має очей, щоб бачити себе, серця, щоб відчувати, розуму, щоб думати, а нещасна горбата — має; з кривого деревця, як відомо, прямі не глузують, на нього не позирають скоса, щоб часом не наврочило, пташки від нього не летять геть; а

1 ... 98 99 100 ... 132
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Блаженної пам’яті Маттіа Паскаль. Оповідання», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Блаженної пам’яті Маттіа Паскаль. Оповідання"