Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Пригоди Олівера Твіста 📚 - Українською

Читати книгу - "Пригоди Олівера Твіста"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Пригоди Олівера Твіста" автора Чарльз Діккенс. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 101 102 103 ... 137
Перейти на сторінку:
запевнила, що останні місяці Олівер жив добре й щасливо і журився лише тим, що не мав змоги побачити свого колишнього заступника й друга.

– Дякую! – мовив старий джентльмен. – Це для мене велика, велика радість. Але ж ви мені не сказали, де він тепер, міс Мейлі. Даруйте мені, що я дозволяю собі вам дорікати, але чому ви не взяли його з собою?

– Він чекає на вас надворі в кареті, – відповіла на це Роза.

– Надворі! – скрикнув старенький пан, вискочив прожогом з кімнати й кинувся вниз до карети.

Коли двері за ним зачинилися, містер Грімвіг підвів голову й, послуговуючись задньою ніжкою стільця як віссю, обвів, не підводячись з місця і спираючись руками одночасно на стіл і на ціпок, тричі круг навколо неї. Після цього антраша він підвівся й прошкутильгав дуже швидко з десяток разів туди й сюди по кімнаті, потім нараз зупинився як вкопаний перед Розою і цмокнув її просто в щічку без жодних передмов.

– Тс! – заспокоїв він її, бо вона схопилася із свого місця, трохи збентежена цією надзвичайною поведінкою. – Не турбуйтесь. Я настільки старий, що міг би вам бути за діда. Ви мила дівчина. Ви мені подобаєтесь. Ось вони!

І справді, не встиг він відскочити від неї і плюхнутися назад у своє крісло, як до кімнати повернувся містер Броунлоу з Олівером. Містер Грімвіг зустрів хлопчика досить доброзичливо, а щодо Рози, то одна хвилина цього радісного побачення винагородила її стократ за всі її турботи й хвилювання.

– Але тут ще не всі – про когось забувати теж не годиться, – мовив містер Броунлоу, дзвонячи в дзвіночок. – Попросіть сюди, будь ласка, місіс Бедвін!

Стара економка негайно з’явилася на поклик і, зробивши чемного реверанса, зупинилась біля порога, чекаючи на розпорядження.

– Ви почали щось занадто недобачати, Бедвін, – мовив наче трохи незадоволено містер Броунлоу.

– А звісно, сер, – одказала бабуся, – хіба видано, щоб за моїх літ очі ставали гостріші?

– Кому-кому, а мені це вже добре знати, – одказав містер Броунлоу. – Вдягніть-но краще окуляри – може, тоді ви побачите, нащо вас сюди покликано?

Старенька почала лапати в кишені рукою, але Олівер не міг уже терпіти і в одну хвилину опинився в її обіймах.

– Господоньку милосердний! Та це ж мій малесенький безвинний хлопчик! – скрикнула старенька пані, голублячи його.

– Моя люба старенька нянечко! – скрикнув Олівер.

– Він повернувся – я знала, що він повернеться, – приказувала бабуся, не випускаючи його з обіймів. – Який він гарнесенький і огрядненький і знову вдягнений по-панському. Де ж ти був увесь цей довгий, довгий час? Те саме моє любе личко, тільки не таке бліде, ті самі ласкаві очі, тільки не такі сумні. У мене ввесь час стояли перед віччю оці його оченята та його тиха усмішка; вони ввижалися мені щодня поруч з голівками моїх власних любих діточок, що померли ще тоді, коли я була веселою молодичкою. – І приказуючи так, добра бабуся оглядала Олівера, чи він виріс за цей час, чи погладшав, а то знову притягала його до себе, голубила його і плакала, і сміялася на його плечі.

Залишивши місіс Бедвін з Олівером розважати душу на самоті, містер Броунлоу попрохав Розу перейти до сусідньої кімнати й почув там від неї все, що вона дізналася від Нансі; це його дуже здивувало й збентежило, а Роза пояснила йому також, чому вона не звірилася одразу на свого старого приятеля містера Лосберна. Містер Броунлоу сказав, що, на його думку, вона повелася дуже розсудливо, й залюбки згодився переговорити й порадитися в цій справі з шановним лікарем. Отже, щоб не гаяти часу, вони умовилися, що містер Броунлоу завітає до їхнього готелю о восьмій годині вечора, а що тим часом Роза обережно повідомить місіс Мейлі про всі події останньої доби. Після цього Роза з Олівером повернулися додому.

Розу не одурило її передчуття: вона анітрохи не перебільшувала розмірів обурення доброго лікаря. Заледве він почув про Нансі, як з уст його полився цілий бурхливий потік погроз і прокльонів; він забожився віддати її першу до рук зугарних Бледерса й Дефа і вже навіть одяг капелюха, щоб бігти кликати цих поважних осіб. Під впливом свого першого пориву він був би, звичайно, здійснив свій намір, ні на хвилину не замислившись над його наслідками; але, на щастя, містер Броунлоу (що теж був на цю хвилину не менш за нього схвильований і мав дуже запальну вдачу) втримав його мало не силоміць низкою логічних доказів, розрахованих на те, щоб заспокоїти його.

– Ну та що ж його в бісового батька чинити? – мовив палахкий лікар, коли вони обоє повернулися до кімнати, де на них чекали дами. – Чи, може, ми маємо висловити на письмі подяку всій цій грабіжницькій зграї чоловічої та жіночої статі й попрохати ласкаво прийняти кожного з них по сто фунтів на знак нашої поваги й подяки за їхню доброзичливість до Олівера?

– Ні, трохи не так, – заспокоїв його сміючись містер Броунлоу, – але ми маємо вести нашу лінію дуже м’яко й обережно.

– Ще чого! М’яко й обережно! – скрикнув обурений лікар. – Та я б їх усіх і кожного зокрема послав…

– Гаразд, але подумайте, чи досягнемо ми нашої мети, якщо ви їх пошлете туди, куди вам хочеться? – спитав його містер Броунлоу.

– Якої це мети? – спитав лікар.

– Дуже простої: з’ясувати Оліверове походження й повернути йому спадщину, якої його, коли вірити всій цій історії, позбавлено обманом.

– Ага, а я мало не забув про це, – мовив містер Лосберн, обмахуючись носовиком.

– Ось бачите, – провадив містер Броунлоу, – коли б ми навіть задовольнили прохання цієї безталанної дівчини й змогли б поставити перед судом усіх цих поганців, не нашкодивши їй особисто, то чого б ми зрештою досягли?

– Досягли б того, що принаймні кількох з них повісили б, а решту відправили б на каторгу, – відповів лікар.

– Чудово, – мовив усміхаючись містер Броунлоу. – Але я певен, що з часом вони й самі дограються до цього, коли ж ми візьмемося прискорювати цю подію, то, на мою думку, це буде просте донкіхотство; воно тільки зашкодить нашим власним інтересам, тобто – це все одно – інтересам Олівера.

– Чому? – спитав лікар.

– А ось чому. Цілком зрозуміло, що нам буде надзвичайно тяжко додлубатися до цієї таємниці, поки Монкс не опиниться в наших руках. Отже, ми мусимо поводитися дуже обережно й застукати його й нагнати на нього страху десь на самоті, без цих людей. Бо інакше, хай його навіть і злапають, – що ми можемо засвідчити? Де наші

1 ... 101 102 103 ... 137
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Пригоди Олівера Твіста», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Пригоди Олівера Твіста"