Книги Українською Мовою » 💙 Фантастика » Ігри Немезиди, Джеймс С. А. Корі 📚 - Українською

Читати книгу - "Ігри Немезиди, Джеймс С. А. Корі"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Ігри Немезиди" автора Джеймс С. А. Корі. Жанр книги: 💙 Фантастика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 102 103 104 ... 167
Перейти на сторінку:
либонь, навіть кінець світу мав свої миттєвості краси.

Кралюся відкусила шматочок від своєї поживної плитки й сьорбнула води з самоочисної баклаги.

— А як оте — воно непокоїть тебе?

— Що саме?

— Те, що ми вкоїли.

— Я не певен, про що це ти, Кралюсю.

Вона подивилася на нього примруженим поглядом, от ніби силкувалася збагнути, чи не жартує він.

— Ми вдерлися в чужий дім, убили господаря й забрали його доб­­ро. Якби нас не принесло лихе на його голову, то він, мо’, й дав би собі раду. Дожив би до повернення сонця. Вижив би.

— Таж він хотів убити мене, безпричинно, — тільки тому, що я мав щось йому потрібне.

— Він би того й не надумав, коли б ми не приперлися до нього. І ми збрехали, ніби маємо щось на обмін.

— І куди ж це ти гнеш, Кралюсю?

— Якби він був не намірився натиснути на гачок, чи б ти не натис на нього сам? І чи були б ми отут, із цими рушницями та харчами?

— Ну, то й так забрали б його майно-лайно. Я просто виводжу думку на те, що в обох випадках ми вийшли б на одне й те саме.

— Тоді ми з тобою не є достеменно добрі люди, правда ж?

Еймос насупився. Таке запитання й на думку йому не спадало, поки не висловила його вона. Його занепокоїло, що це його більш не непокоїть. Шкребонув собі груди й спробував уявити, як би Голден скоїв щось таке, що скоїли вони. Чи Наомі? Чи Лідія?

— Ага, — мовив. — Треба, треба мені чимшвидше повернутися на корабель!

Розділ тридцять перший. Алекс

– Бачу, ти в доброму гуморі, — сказала Боббі Алексові, що сидів навпроти неї. Її сніданком були вівсянка плюс яйце­подібні протеїнові крихти, ковбаски й гаряча підлива. Її коси, стягнуті в кінський хвіст на потилиці, були мокрі від поту, а щоки палали від допіру виконаного вправляння. Ну, а він тільки на неї гляне, так його бадьор і зів’яне. Хоча вона мала слушність. Бо він і справді був у доброму гуморі.

— Капітан доправляє мою радість до Місяця.

Боббі набурмосилась.

— Твою... дівчину?

— «Росинанта».

— О! Слушно, — мовила вона. — А мені видалося... на мить... Атож. Добре буде й Голдена побачити. А ще Авасаралу.

— То ти вже шануйся, а то ще не втрапиш на мій кля... трикля... кораблик, — сказав Алекс, приперчуючи свою страву: порошковий омлет. — Оце ще б тільки Еймоса з Наомі прицуприкувати туди, назад повернути. Агей! Чи я щось не те бовкнув?

Та тінь, що на мить була охмарила її обличчя, щезла, мов леготом її здмухнуло, і Боббі лиш труснула головою.

— Та нічого. Просто... от не знаю. Заздрість, либонь? Давненько не бачила я людей.

Вона штрикнула одну з ковбасок виделкою і, поглинаючи її, роззирнулася по їдальні. А в Алекса яєчна бовтанка була якоюсь крейдовоперіодною, та й смакувала не так продуктом від курки, як тістом. Зате приніс йому диво-омлет цілі десятиріччя спогадів.

— А що, повернення до товариства жвавих вояків відвертає від думок про принади життя цивільного?

— Типу як.

— Але все коли-небудь та змінюється, — прорік Алекс.

— Але ніщо не змінюється так, щоб усе тобі повернулось, як було колись, — мовила вона, нагадуючи йому його ж власні слова.

Алекс відколупнув шматочок грінки, поклав у рот і відповів запитанням, обминаючи язиком їжу.

— Це ми все ще про службу?

Боббі усміхнулась.

— Ні, не про неї, як я гадаю. В голові мені воно ніяк не вкладається. Земля! Це ж вона вже ніколи не стане знову тією самою Землею, що була досі.

— Ні, не стане знову.

— Ані Марс! — розвивала думку Боббі. — І я думаю про мого небожа. Розумний хлопчина. Тобто розумні книжки читає. Аніде в світі ще не побував, тільки університет пройшов, і втелющився у той тераформувальний проєкт. Життя йому присвятив. Був одним із перших поміж моїх знайомців, хто по-справжньому тямив те, про що нам сигналять оті позамежні колоністи.

— Еге ж, — погодився Алекс. — І все постає в геть іншому світлі.

— За винятком нашого ставлення до всього того, — уточнила вона, а тоді мовби підняла уявну рушницю й з’імітувала губами звук пострілу.

— Потрясно, як багато ми втяли, надто зважаючи на ту обставину, що ми творимо все те разом із вискочнями — соціальними приматами, що намагаються якось еволюціонувати, але без втрати своїх замашок із часів плейстоцену.

Боббі захихотіла, а йому втішно стало, бо розсмішив її. У тому, що йому щастило поліпшувати самопочуття довколишніх людей, було щось таке, що й його самого бадьорило. На взір десь такого: хай навіть решта членів його екіпажу й опинилася у слабкій позиції, але ж то не безнадійно — хай там що чи хай там як воно є. Хоч і розумів слабинку такої логіки: що коли втішання інших утішає тебе, й, можливо, твоя втіха ще додатково їх потішить, то так вони всі разом можуть і свого корабля розтрощити об скелю, всі всім при цьому всміхаючись.

— Чув я, що підмога вже прилетіла сюди, — сказав Алекс.

— Ага. Вона хоч і прилетіла, але пуття з неї небагато. А ми на них сподівалися, — проказала крізь непрожовану ковбаску Боббі. — Вранці на тренажерах була про це балачка. Ці допоміжні кораблі мали б уже й заходити в наш оперативний простір, але тут така заковика, що всі ж їхні екіпажі — зеленець зеленцем, як ті зелені жаби! Наче це перший у них виліт у космос.

— І то всі-всі такі? — не повірив Алекс.

— Та добрі екіпажі — вони всі застрягли біля Хунгарії, прикривають наших шість.

— Ну-ну. Та вже краще хай ті молоді-зелені будуть у нас під боком, ніж тільки два фрегати, — розсудив Алекс. — Хоча, даруй мені, я все ж сподівався, що кавалерія, яка перевалила через гору нам на підмогу, матиме хоч

1 ... 102 103 104 ... 167
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Ігри Немезиди, Джеймс С. А. Корі», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Ігри Немезиди, Джеймс С. А. Корі» жанру - 💙 Фантастика:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Ігри Немезиди, Джеймс С. А. Корі"