Книги Українською Мовою » 💛 Інше » Метаморфози 📚 - Українською

Читати книгу - "Метаморфози"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Метаморфози" автора Публій Овідій Назон. Жанр книги: 💛 Інше / 💛 Поезія. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 102 103 104 ... 133
Перейти на сторінку:

Брак на таке: Біенорові-велетню, хто тільки власну

Звик відчувати вагу, він стрибнув на плечі й коліном

Вперся під саме ребро; ухопивши за гриву ліворуч,

Голову рвучко назад відтягнув, а тоді вузлуватим

Дубом обличчя страшне розтрощив і, мов з каменю, череп.

/350/ Дубом Недімна поверг і метальника спису Лікопа.

Вклав Гіппасона, якому густа борода захищала

Груди, й Ріфея, що буйні ліси перевищував ростом,

Також того, хто ведмедів не раз, хоча люто ревіли,

З гір Гемонійських тягнув до своєї оселі — Терея.

Більше не міг на звитяги Тесея спокійно дивитись

Демолеон. Віковічну сосну з кам’янистого схилу

Вирвати хоче будь-що, напинаючи м’язи горбаті.

З коренем вирвать не зміг — надламану в ворога кинув.

Поки уламок летів, ухилився Тесей від удару,

/360/ З волі Паллади, — щоб вірили в те, йому щиро хотілось.

Та не намарно впала сосна: мов таран, із розгону

Крантору-велетню ліве плече проломила і груди.

За зброєносця колись він у батька твого був, Ахілле:

Вождь фессалійських долопів, Амінтор, зазнавши поразки,

Дав Еакіду його — в запоруку довір'я і миру.

Глянув на нього Пелей, як конав од жахливої рани, —

Так обізвався: „Прийми, з-між усіх юнаків найдорожчий,

Заупокійний мій дар!“ І розгонисто в Демолеонта

Спис ясеновий метнув, його силу помноживши гнівом.

/370/ Гостре залізо, ввіткнувшись у бік, мов струна задзвеніло

В кістці твердій. Закривавлене без наконечника древко

Ледве що вийняв Пелей: у легенях лишилося вістря.

Сили кентаврові біль додає; на противника люто

Він постає, затоптать його кінськими хоче ногами.

Цей же шолрмом дзвінким і щитом зустрічає удари,

Плечі від них береже, наготові тримаючи зброю.

Вдаривши в спину, він двоє грудей прошив одночасно:

Гіла спочатку убив наповал і Флегрея, метнувши

Спис віддалік; а в близькому бою — Іфіноя й Кланіда.

/380/ Слідом за ними Доріл розпростерся, що шкірою вовка

Скроні свої покривав і носив замість грізної зброї

Вигнуті роги бика, що постійно багрилися кров'ю.

От я гукнув йому, гнівом розпалений: „Глянь, чого варті

У порівнянні з залізом моїм твої роги бичачі!“ —

Й спис у кентавра метнув. Але він, одхилитись не встигши,

Тільки правицю, щоб лоб захистити, підняв мимоволі —

Й тут же прибито її до чола. Поки корчився з болю,

Поки всі галасували довкола, Пелей — він найближче

Був до Доріла — мечем під живіт його з розмаху вдарив.

/390/ Той аж підстрибнув і, кишки свої поволікши землею,

Топче їх, лютий, ногами й потоптані рве, поки, врешті,

В них не заплутавсь, не впав на живіт, мов на торбу порожню.

Не врятувала, Кілларе, й тебе у побоїщі славна

Врода, якщо для двовидих створінь таке слово підходить.

Щойно рости почала борода золота; золотаве

Хвилями до половини плечей опадало волосся.

Юністю лиця цвіли, і рамена, і шия, і груди,

Й руки, й усе, що було в його тілі людським, чоловічим,

На знамениту скидалось різьбу. Та не гіршою й нижня,

/400/ Кінська, частина була: ще б голову, шию гривасту —

Й Кастор{535} його б захотів! Під сідло так і проситься спина,

Випнулись груди від м'язів тугих. Увесь — смолянистий,

Хвіст — білосніжний, однак; виблискують білістю й ноги.

З роду його не одна пропадала за ним. Полонила —

Лиш Гілонома, бо чаром таким не втішалася жодна

3-між хмарородних жінок, що в залісених горах селились.

Тільки вона покорила Кіллара мистецтвом любові —

Ласкою вчинків і слів. Хорошиться, наскільки природа

Їй дозволяє на це: то розпушує довге волосся,

/410/ То розмарин, то фіалку дрібну, то троянду пахучу

В нього вплете, а не раз — із квіток найбілішу лілею.

Миється двічі на день у струмку, що з вершин Пагасейських,

Лісом порослих, пливе, в його водах купається двічі.

Шкурами звірів, котрі до лиця їй, котрі найцінніші,

Лівий прикрашує бік, або ними плече накриває.

Їх обопільна єднала любов: у лісах та печерах

Разом бували вони; й до лапітів, у їхню оселю,

Вдвох увійшли, і в страшнім бойовищі стояли пліч-о-пліч.

Хтозна-хто ратище зліва метнув; його вістря, Кілларе,

/420/ Вбилось тобі трохи нижче від місця того, де під шию

Клітка підходить грудна. Хоча й легко поранене, серце —

Тільки-но вийнято спис — разом з тілом усім похололо.

Вмить підхопила його, що в імлу западав, Гілонома.

Легко долоню на рану кладе, припадає вустами

До його вуст, одлітаючу душу затримати хоче.

Бачить, однак, що помер. Із словами, що їх у загальнім

Гаморі я не розчув, на залізо, що з тіла стриміло,

Впала й мужа свого, зустрічаючи смерть, обнімала.

Перед очима стоїть дотепер іще той, хто вузлами

/430/ Шість пов'язав собі лев'ячих шкур на грудях могутніх —

Теокомед, що людину й коня захищав одночасно.

Кинув він пнем, що й дві пари волів його не здвигнули б,

І в Оленіда, Тектафа, жбурнув, йому череп розбивши.

Навпіл склепіння тверде розкололося; і через ніздрі,

Через очниці та рот, через вуха рідкий витікає

Мозок. Так само відстояне через плетінку дубову

М’яко струмить молоко; так під натиском сита рідкого

Точиться сік, виступаючи, згущений, — через щільніше.

Я ж, поки Теокомед хоче зброю з полеглого зняти, —

/440/ Свідок твій батько, Пелей, — устромив йому меч по руків’я

В низ живота. Незадовго за ним од меча мого впали

Хтоній і Телебоант. У руці мав

1 ... 102 103 104 ... 133
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Метаморфози», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Метаморфози"