Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Вибране: Королі і капуста. Оповідання та новели 📚 - Українською

Читати книгу - "Вибране: Королі і капуста. Оповідання та новели"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Вибране: Королі і капуста. Оповідання та новели" автора О. Генрі. Жанр книги: 💙 Сучасна проза / 💛 Гумор. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 103 104 105 ... 207
Перейти на сторінку:
за дві хвилини опинився на місці пожежі.

Увесь долішній поверх будинку був у полум’ї і все чоловіче, жіноче і собаче населення міста метушилося навколо, кричучи, гавкаючи і заважаючи пожежникам. Айдего теж був там. Він відбивався від шести пожежників, що не пускали його до будинку. Вони говорили йому, що вогонь пройшов уже скрізь і всякий, хто пройде туди, не вибереться живим.

— Де місіс Семпсон? — питаю я.

— Її ніхто не бачив, — каже один з пожежників. — Очевидно, вона спить нагорі. Ми хотіли пробратись туди та не могли, і до того ж у нас і драбин немає.

Я біжу до місця освітленого сильним полум’ям і витягаю з кишені Геркімера. Я аж засміявся, коли почув його в руках, я просто очманів від збудження.

— Геркі, друзяко, — кажу я, гортаючи сторінки, — ти ще ніколи не обманював, мене і ніколи не кидав у біді. Скажи ж мені, що робити, голубчику, скажи ж мені що робити?

Нарешті я найшов, що робити в нещасливих випадках, на сторінці 117. Я веду пальцем по сторінці і раптом потрапляю на те, що треба.

Славний друзяка Геркімер, він нічого не пропустив. Там було сказано:

— Задушення від диму або газу. — У таких випадках немає нічого кращого за лляне насіння. Треба покласти скілька зерен у куточок ока.

Я сунув книжку в кишеню і схопив якогось хлопця, що пробігав повз мене.

— Слухай, — кажу я і даю йому гроші, — біжи зараз до аптеки і купи на долар лляного насіння. Біжи мерщій і дістанеш долар для себе.

— А тепер, — кричу я юрбі, — по місіс Семпсон — і скидаю пальто й капелюх.

Два пожежники і двоє громадян хапають мене.

— Це ж на смерть іти, — кажуть вони, — аджеж там уже провалюються підлоги.

— Та як же, до дідька, я зможу покласти в око насіння, коли немає самого ока?, — кричу я їм, усе ще сміючись, хоч мені зовсім не було смішно.

Я саданув ліктями просто в обличчя пожежникам, здер ударом ноги шкіру з гомілки одного громадянина, а другого збив з ніг. Тоді кинувся в будинок.

Якщо я помру раніш ніж ви, я напишу вам листа і розкажу чи гірше на тім світі, ніж було тоді в цьому жовтому будинку. Але поки що не думайте, що гірше. Піджарився я там куди краще, ніж ті курчата, що подають вам у ресторані на порційне замовлення. Я двічи падав на підлогу, задихаючись від диму і вогню, і мало не посоромив Геркімера, відступивши, але тут пожежники допомогли мені, пустивши маленький струмок води, і я дістався до кімнати місіс Семпсон. Вона знепритомніла від диму, так що я загорнув її у простирадла і поклав собі на плечі. Між іншим, з підлогами, очевидно, не було так погано, як мені казали, інакше я нізащо не зміг би зробити цього ні в якому разі.

Я відніс її за п’ятдесят ярдів від будинку і поклав на траву. Тоді, звичайно, всі двадцять два претенденти на руку цієї леди, стовпилися навколо неї з кухлями води, готові рятувати її. Але тут прибіг хлопець із лляним насінням.

Я, зняв простирадло з голови місіс Семпсон. Вона розплющила очі й каже:

— Це ви, містере Прет?

— Ш-ш-ш, — кажу я, — не кажіть нічого поки вам не дадуть ліків.

Я обіймаю її одною рукою за шию, ніжно підіймаю їй голову, а другою розриваю мішечок з лляним насінням. Потім обережно, як тільки можу, нахиляюся і кладу їй три чи чотири зернятка в куточок ока.

Але цієї хвилини під’їжджає міський лікар, фуркає, починає мацати місіс Семпсон за пульс і питає “навіщо я роблю такі дурниці”.

— Ах, ти ж, стара касторко! — кажу я, — у мене, правда, немає постійної практики, але все ж я можу послатися на певний авторитет.

Мені приносять мій піджак і я виймаю Геркімера.

— Подивіться на сторінці 117, що робити при задушенні від диму або газу, — кажу я. — Сказано: “покласти в зовнішній куточок ока лляне насіння. Я не знаю чи воно вбирає в себе дим чи пускає в дію гастрогіпотамічний нерв, але Геркімер це пропонує, а його першого покликано до пацієнта. Якщо ви хочете влаштувати консиліум, я нічого не маю проти.

Старий лікар бере книжку, надіває окуляри і при світлі пожежного лихтаря починає читати.

— Бачите, містере Прет, — каже він, — ви, очевидно, потрапили не на той рядок, коли ставили свій діагноз. Рецепт від задушення от який: якнайшвидче винесіть пацієнта на свіже повітря і покладіть його навзнак. А лляне насіння рекомендується проти “пороху або попелу в оці” на рядок вище. Але, кінець кінцем...

— Чекайте, — перебиває його місіс Семпсон. — Я гадаю, що теж маю право взяти участь у цьому консиліумі. Так от знайте, що лляне насіння помогло мені більше за всі ліки, які я будь-коли приймала.

Потім вона підводить голову, знов кладе її мені на руку і каже:

— Сенді, любий, поклади мені ще і в друге око.

І от, якщо завтра або коли-небудь ще вам доведеться бути в місті Роза, ви побачите там новий пишний жовтий будинок, якого найкраща оздоба — місіс Прет, колишня місіс Семпсон. І якщо ви увійдете в самий будинок, то побачите на мармуровому столику посеред вітальні збірку найпотрібніших відомостей Геркімера, оправлену в червоний сап’ян і готову дати кожному всяку пораду щодо людського щастя і мудрості.

Пімієнтські млинці[299]

Переклад М. Дмитренка

Коли в долині річки Фріо ми гуртували стадо худоби з тавром “Трикутник-О”, довга гілка сухого мескитового дерева зачепила моє дерев’яне стремено і я вивихнув ногу — довелося тиждень провалятись у таборі.

На третій день вимушеного неробства я виповз на світ Божий біля фургона з харчами й безпорадно ліг на землю під словесним вогнем Джадсона Одома, табірного кухаря. Природа створила Джада для виголошення монологів, але доля, як завжди, все переплутала і накинула йому таку професію, при якій у нього здебільшого не було аудиторії.

Отож я став манною небесною в пустелі Джадового вимушеного мовчання. Але скоро у мене виникло природне для хворого бажання з’їсти щось таке, що не входило до нашого раціону. А після того, як мені явилося видіння матусиної комірчини,

1 ... 103 104 105 ... 207
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Вибране: Королі і капуста. Оповідання та новели», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Вибране: Королі і капуста. Оповідання та новели» жанру - 💙 Сучасна проза / 💛 Гумор:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Вибране: Королі і капуста. Оповідання та новели"