Книги Українською Мовою » 💛 Інше » Метаморфози 📚 - Українською

Читати книгу - "Метаморфози"

324
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Метаморфози" автора Публій Овідій Назон. Жанр книги: 💛 Інше / 💛 Поезія. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 104 105 106 ... 133
Перейти на сторінку:
Геракла не згадано й словом; тому, не змовчавши,

Каже таке: «Вельми дивно мені, що Гераклову славу,

/540/ Старче, мовчанкою ти обійшов! А мій батько, бувало,

Сам повідати любив, як істот подолав хмарородних».

Сумно пілосець на те: «А чи варто пригадувать давні

Лиха й біду, що її затягла вже років поволока, —

Те, як я батька твого не злюбив, потерпівши од нього?

Невірогідне він звершував справді; заслуги Алкіда

Славить весь світ, але я… заперечити б їх намагався.

Ні Деїфоба, ні Полідаманта{539}, ні Гектора навіть

Не вихваляємо ж ми, — та чи хто свого ворога хвалить?

Хто ж, як не славний твій батько, з землею зрівняв оборонні

/550/ Стіни Мессени? А хто неповинні Еліду і Пілос

Розруйнував? Хто з мечем і вогнем до моєї оселі

Грубо ввірвавсь? Не кажу вже про інших, полеглих од нього.

Нас у Нелея дванадцять було — сини, як соколи —

Всіх, окрім мене, твій батько згубив; один я лишився.

Втім, це й не диво, що всіх він долав; одне тут є чудо:

Перікліменова{540} смерть. Будь-якого він міг набувати

Вигляду й знову ставати собою. Таку йому здатність

Дав моревладний Нептун — зачинатель роду Нелея.

Ким тільки той не ставав, щоб не датись Алкідові в руки!

/560/ Врешті, в орла обернувся, що в небі стрімкі блискавиці

Носить у кігтях кривих, полюбившись отцеві безсмертних.

Сили набувши орлиної, — кігтями, крилами, дзьобом

Дряпати, бити, клювати почав він обличчя Геракла.

Та тірінфієць напнув проти нього свій лук непохибний

І, поки птах, у підхмар'я злетівши, повис нерухомо,

Вцілив стрілою туди, де крило прилягає до тіла.

Рана була незначна. Та залізом підсічені м’язи

Слабнуть. Ні поруху в них, ані сили до лету немає.

Вже не опертись йому на повітря крилом онімілим —

/570/ Каменем падає вниз, а стріла, що заледве трималась,

Тільки-но впав — од самої ваги його тіла проникла

Глибоко в бік, а пробилась ліворуч, уже через горло.

Досі ще дивно тобі, що діянь твого батька, Геракла,

Я не вславляю, прекрасний проводарю суден родоських?

Як за братів одімщуся, коли не мовчатиму вперто

Про перемоги його? А з тобою ж я вік буду в дружбі».

Так закінчив Нелеїд{541}, оповідач солодкомовний.

Всі ж, тільки старець замовк, осушивши повторені кухлі,

З лож повставали і, поки ще ніч, подались на спочинок.

/580/ А моревладний Нептун, чий тризубець усмирює хвилі,

Вражений тим, що, змінивши свій вид, Фаетоновим птахом{542}

Син його став, запалавши злобливим вогнем до Ахілла,

Грізного войовника, понад міру завзявся на нього.

Вже коло двох п'ятиліть вирувала війна, коли так ось

Він до Смінтейця{543} звернувсь, до буйноволосого бога:

«О наймиліший мені з-між синів мого владного брата,

Ти, з ким я марно колись обгороджував стінами Трою!

Чи не зітхнеться тобі, коли глянеш на вежі, готові

Впасти ось-ось? Чи не жаль тобі тих, що лягли тисячами,

/590/ Стійко боронячи їх? Чи тебе не тривожить принаймні

Гектора тінь, кого коні тягли вколо стін Іліона?

Втім, ще й донині живе собі той, хто є втіленням люті,

Нашої праці нищитель — Ахілл, що впивається кров'ю!

Хай лиш потрапить до рук — незабарно відчує велику

Силу тризубця мого! Та коли мені стрітись не дано

З ворогом, — ти крадькома вкороти йому віку стрілою!»

Той головою схитнув. Потураючи дядьковій волі,

А водночас і своїй, оповившись у хмару, в троянський

Табір Делієць прибув. Серед січі кривавої, бачить,

/600/ Лук напинає Паріс, час од часу в незнатних ахейців

Стріли пускаючи. Бог, об'явившись: «Чи варто, — питає, —

Зброю ось так марнувать? Коли й справді своїм спочуваєш, —

То за братів одімсти, свої стріли скеруй на Ахілла!»

Мовив і сам, на Пеліда вказавши, що юрми троянців

Так і косив, повернув проти нього Парісову зброю

І власноручно стрілу спрямував непомильну, смертельну.

Що після Гектора смерті могло звеселити Пріама, —

Сталося! Ти, хто стількох переміг, переможений нині

Викрадачем боягузливим грецької жінки, Ахілле!

/610/ Знав би ти, що не боєць, а бабій тобі смерть заподіє, —

Від термодонтської{544}, певно, волів би загинуть сокири!

Ось він, фрігійців гроза, охорона й окраса пеласгів,

Сам воївник Еакід, що не відав у битвах поразки, —

В полум’ї. Бог його зброїв і бог його спалював цей же.

Вже спопелився великий Ахілл, і зосталось од нього

Так небагато, що нічим наповнити й урни, та слава,

Слава — живе й переповнює світ неозорно великий!

Ось яка міра Пелідові личить! Її осягнувши,

Сам він співмірний собі, непідвладний глибинам Аїду.

/620/ Щит його зваду зчинив, та таку, що й не важко пізнати,

Хто його власником був. Щодо зброї — вирішує зброя.

Все ж ні Тідід{545}, ні Ойлеїв Еант не посміли ставати

До суперечки про щит; ні з Атрідів молодший{546}, ні старший

Віком і чином — ніхто. Тільки велетень — син Теламона{547}

З сином Лаерта{548} узявсь нагороду славетну здобути.

Не захотів Танталід{549} у цю справу невдячну встрявати,

Каже аргоським вождям, щоб вони серед табору сіли —

З себе на них переклав суперечки цієї розв'язку.

Книга тринадцята

Повагом сіли вожді.

1 ... 104 105 106 ... 133
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Метаморфози», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Метаморфози"