Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Там, у темній річці 📚 - Українською

Читати книгу - "Там, у темній річці"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Там, у темній річці" автора Діана Сеттерфілд. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 105 106 107 ... 116
Перейти на сторінку:
я винний тобі за виховання мого сина. Говорить як по писаному, вчений — аж страшно. Послухай тільки, що він іноді верзе — таке, що і я не можу второпати, особливо коли додає латини чи грецької, або всіляких довгих мудрагельських слів, яких ніхто й не знає. А як гарно пише. Сама втіха дивитися на те, як він виводить літери, як моторно знімає слова просто в тебе з язика й переносить на папір, ще й без жодної плямки. Вимальовує усякі завитушки та закрути, і виходить просто картинка. А які в нього манери! Ніхто не може опиратися його чарівним манерам — він наче справжній лорд. Дуже я пишаюся своїм сином. Бо в нього найкраще від мене — хитрість і підступність — змішалося з найкращим від твоєї дружини. Хіба ж він не красунчик, із таким м'яким волоссям і білою шкірою? Ти теж зіграв тут певну роль, Армстронгу. Обтесав його і навів на нього лиск.

Робін здригнувся.

— Це неправда! — викрикнув він Вікторові й обернувся до Армстронга. — Це ж брехня, так? Скажи йому! Скажи йому, хто мій батько!

Віктор вичавив смішок.

— Це правда, — визнав Армстронг. — Цей чоловік — твій справжній батько.

Робін вирячився на нього.

— Але ж лорд Ембері!

— Лорд Ембері! — насмішкувато повторив Віктор. — Лорд Ембері! Цей вельможа — батько когось іншого, еге ж, Армстронгу? Скажи вже йому!

— Лорд Ембері — то мій батько, Робіне. У дуже молодому віці він закохався у мою матір, а вона була хатньою служницею. Ось про кого йшлося у тому листі. То була домовленість, за якою він перед смертю забезпечив мені майбутнє. Роберт Армстронг із того листа — то я.

Робін ошелешено дивився в обличчя Армстронга.

— Тоді виходить, що моя мати…

— Її цнотою найпідліше скористався цей негідник, і я доклав усіх зусиль, щоб допомогти їй. І допомогти тобі.

— Ну добре, годі вже. Я прийшов, щоб його забрати. Час віддати Робіна мені. Ви розпоряджалися ним двадцять три роки, тепер варто йому перейти до справжнього батечка. Так, Робе?

— Перейти до тебе? Ти справді вважаєш, що я перейду до тебе? — засміявся Робін. — Та ти, мабуть, здурів.

— Так, хлопчику, але тобі нічого більше не залишається. Родина — це родина. Ми найближчі родичі, ти і я. З моєю хитрістю та твоєю зовнішністю, з моїми злодійськими вміннями та твоїми шляхетними манерами — тільки уяви, що ми зможемо учворити! Ми тільки почали! Хлопчику мій, разом ми творитимемо дива! Після довгого чекання нарешті настав наш час!

— У нас немає нічого спільного! — обурився Робін. — Кажу тобі: дай мені спокій! Я не потерплю балачок про те, що я твій син. Якщо ти хоч комусь це бовкнеш, я… я…

— І що ж ти зробиш, Робіне, хлопчику мій? Що?

Робін важко задихав.

— Що мені відомо про тебе, сину? Скажи. Що я таке знаю, про що не здогадується більше ніхто?

Робін завмер.

— Якщо розповіси, я потягну тебе за собою.

Віктор неквапом кивнув.

— Що ж, нехай так.

— Ти ж не будеш викривати сам себе.

Віктор повернувся обличчям до води.

— Хто знає, що робитиме чи не робитиме людина, якщо її зрікається рідний син? Справа в родині, хлопчику мій. Я втратив матір ще малим і зовсім її не пам'ятаю. Батько навчив мене всього, чого знаю, але його повісили раніше, ніж я змужнів. Колись мав сестру — принаймні я так її називав, — та навіть вона зрадила мене. Ти — все, що у мене лишилося, Робіне мій. М'які кучері, солодкі слова та манери справжнього лорда… Ти для мене — увесь світ, і якщо я не можу бути поряд із тобою, навіщо тоді жити? Ні, Робіне, майбутнє в нас одне. Тож від тебе залежить, яким саме воно буде. Можемо продовжувати нашу справу разом, як ми й робили до того, або ти можеш відмовитися від мене, а тоді я здам тебе, і нас у ланцюгах посадять до в'язниці, а потім удвох відправлять на шибеницю, батька та сина разом, як воно й має бути.

Робін схлипнув.

— Чим він тебе шантажує? — спитав Армстронг. — Яка змова вас зв'язує?

— Розказати йому? — огризнувся Віктор.

— Ні!

— Гадаю, треба розповісти. Так я перекрию тобі шляхи назад, і єдиним виходом для тебе буде пристати на мій бік.

Він перевів погляд на Армстронга.

— Я дізнався, що цей ошатний молодик полюбляє випивати в одному шинку на околиці Оксфорда, тож там я з ним потроху і роззнайомився. Підсунув йому один план і змусив повірити, що то — плід його винахідливості. Робін був упевнений, що я ступаю йому вслід, але насправді він сам ішов прокладеним мною маршрутом. Ми викрали твою свиню, Армстронгу. Це було наше перше дільце. Як же я реготав подумки тієї ночі, пригадуючи, як двадцять три роки тому ти наказав мені триматися подалі і не підходити до тебе й твоєї Бесс ближче, ніж на дванадцять миль. Але ж тієї ночі мене впустили у твій двір, щоб я поцупив твою улюблену свиню, і власний син відкрив мені хвіртку і приманював її малиною! Він тоді утік разом зі мною, і якийсь час ми чудово прокручували цю оборудку. Я добре знаюся на фокусі зі свинею-віщункою. На ярмарках ми нахалтурили грубі гроші — навіть забагатіли, як для пройдисвітів, але твоєму синові все було замало. Тож ми використали свій інструмент — свиню та ярмарок — і замахнулися на щось більше. Так, Робіне, синку?

Робін тремтів, як осичина.

— Дитина Вонів… — прошепотів приголомшений Армстронг. — Викрадення…

— Точно! Робін використав увесь свій арсенал зваблення, щоб переконати ту дурепу Рубі розлучитися з шилінгом. Твоя руда свиня дивилася посоловілими очима в круглі тупі очі того дівчиська, а за завісою Робін так мило по-поросячому провищав їй, куди піти, щоб побачити вночі обличчя свого судженого. Усе ж так і було, синку?

Робін сховав обличчя в долонях і повернувся до Армстронга, але той стиснув його зап'ястки й силою примусив дивитися собі у вічі.

— Це правда?

Робін зіщулився, обличчя у нього перекривилося.

— Але це ж іще не все. Так, Робе, хлопчику мій?

— Не слухай його! — заскиглив Робін.

— Звісно, бо це тільки зав'язок. Чия це була ідея з самого початку, Робе? Хто придумав, що треба вкрасти дівча у Вонів, і хто розробив план?

— То була твоя ідея!

— Ага, моя. Але що ти відразу забрав собі в голову?

Робін відвернувся.

— Хто хизувався своїм розумом? Хто роздавав накази веслувальникам у човні? Хто написав листа щодо викупу? Хто

1 ... 105 106 107 ... 116
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Там, у темній річці», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Там, у темній річці"