Книги Українською Мовою » 💙 Фантастика » Пробуджені фурії 📚 - Українською

Читати книгу - "Пробуджені фурії"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Пробуджені фурії" автора Річард К. Морган. Жанр книги: 💙 Фантастика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 106 107 108 ... 158
Перейти на сторінку:
на похилій нижній частині гребеня. Здебільшого то були стандартні мотиви з крилами й хвилями, але подекуди траплялися також стилізовані обличчя, що представляли Конрада Гарлана й кількох із його найпримітніших родичів часів Заселення. Пристойні захвати траплялися на кожних десяти квадратних сантиметрах поверхні. Відстань до краю гребеня не перевищувала трьох метрів. Я зітхнув і знову звівся на ноги.

— Ну добре.

Бразил закріпився коло мене, дивлячись угору під кам’яний ухил.

— З виду ніби легко, га? Як думаєш, там є якісь датчики?

Я притиснув «Рапсодію» до грудей, щоб переконатися, що вона тримається надійно. Ослабив бластер у кобурі на спині. Звівся на ноги.

— Яка в сраці різниця.

Я підніс руку, загнав кулак в око Конрадові Гарлану й закріпився в ньому пальцями, а тоді подолав ухил швидше, ніж устиг про це подумати. Провисів на ньому загалом десь тридцять секунд і вже переліз на вертикальну стіну. Там я знайшов схожі вирізи, з якими міг працювати, і за кілька секунд вже присів на триметровому завширшки парапеті, дивлячись униз на оточений галереями клаптик двору в формі груші, на художньо розрівняний гравій і терпляче розкладені каменюки. Ближче до середини стояла маленька статуя Гарлана зі схиленою головою і складеними для медитації руками, а тлом для нього служила ідеалізована фігура марсіянина, крила якого простерлися в боки на знак захисту й наділу владою. На дальньому краї заокругленого простору оздоблена арка вела, як я знав, до тінистих дворів і садків гостьового крила цитаделі.

На мене дмухнули пахощі трав і карнизного яблука, але крім легенького вітерцю тут не чулося ніяких інших шумів. Виходило, що всі гості зібралися в центральному комплексі, де спалахувало світло і звідки долинали звуки святкування, що їх розносило вітром. Я напружив нейрохімію і вирізнив окремі вигуки, витончену музику, яка б вибісила Ісу, і прекрасний голос, що завів під неї пісню.

Я витягнув «Сонцеструм» з піхов на спині й увімкнув його. Я чекав у темряві на самому краю вечірки, маючи повні руки смерті, і на мить відчув себе якимось злим духом із легенди. Позаду мене вибралися на парапет і розійшлися в боки Бразил і Трес. Здоровий серфер колисав у руках прадавню осколкову рушницю, Трес тримала свій бластер у лівій руці, поступившись правою задля кулестріла від «Калашникова». На її обличчі з’явився відсторонений вираз, і вона ніби зважувала дві зброї, шукаючи рівноваги або наміряючись жбурнути ними в когось. Нічне небо розкололо ангельським вогнем, і нас освітило неприродним синюватим світлом. Грім прогуркотів, ніби даючи нам знак. Десь унизу кликав до себе вир.

— Ну, почнімо, — тихо сказав я.

— А я гадаю, що цього вже досить, — сказав жіночий голос із напахченої садом тіні. — Опустіть зброю, будь ласка.

Розділ тридцять другий

З галерей повиступали озброєні й броньовані постаті.

Щонайменше дюжина. Тут і там виднілося чиєсь бліде лице, але здебільшого вони носили маски покращеного зору і штурмові шоломи у стилі морської піхоти. Бойова броня вкривала їхні груди й кінцівки, наче додаткові м’язи. Озброєння вони мали так само потужне. Бластери з широкоротими насадками для розсіювання, осколкові рушниці років на сто новіші за ту, що її приніс на вечірку Джек Душа-Бразил. Кілька закріплених на боці плазмометів. У гнізді Гарланів ніхто й не думав жартувати.

Я обережно опустив дуло «Сонцеструма», поки воно не направилося на кам’яний парапет, і далі легенько утримував його за руків’я. Периферичний зір вказав, що Бразил зробив те саме з осколковою рушницею, і що Сьєрра Трес тримала руки по боках.

— Знаєте, насправді я мала на увазі, щоб ви геть покинули свою зброю, — чемно сказала та сама жінка. — Зовсім її відкладіть. Певно, ідіоматичні звороти аманглійської даються мені гірше, ніж я вважала.

Я повернувся у бік, звідки почув той голос.

— Це ти, Аюро?

Запала довга пауза, а тоді жінка вийшла з-під арки в кінці оздобленого двору. Наступний орбітальний розряд освітив її на мить, а тоді морок знов укрив усе довкола, і я був змушений роздивлятися її за допомогою нейрохімії. Гарланова спеціалістка з безпеки була втіленою красою Перших родин — елегантні, майже позбавлені ознак віку євразійські риси, смолисто-чорне волосся, зібране статикою у вигадливу зачіску, яка відночас вінчала і обрамлювала її бліде обличчя. Рухлива інтелігентність губ і погляду, найлегші зморщечки в куточках очей, аби дати знати, що вона таки пожила. Висока струнка постать, вбрана у простий, підбитий у плечах чорний із червоним піджак із високим коміром за рангом, штани до пари, досить вільні, щоб здаватися повноцінним придворним нарядом у ті хвилини, коли вона не рухалася. Туфлі без підборів, у яких в разі потреби вона могла бігти або битися.

Осколковий бластер. Не націлений, не зовсім опущений.

Вона всміхнулася у тьмяному світлі.

— Так, я Аюра.

— І мій гімноголовий молодший варіант десь там із тобою?

Знову всміхнулася. Коли вона глянула в бік, звідки щойно виступила, її брови на мить піднялися. Він вийшов з тінистої арки. На обличчі усмішка, але не надто добре закріплена.

— Я тут, старигане. Маєш що сказати?

Я зміряв поглядом засмагле бойове тіло, зібрану позу і зав’язане позаду волосся. Скидався на якогось поганця з бюджетної самурайської експерії.

— Нічого такого, що тобі було б цікаво, — сказав я. — Просто проводжу перепис присутніх ідіотів.

— Невже? Знаєш, це не я щойно видряпався на двісті метрів угору, щоб вступити просто в засідку.

Я пропустив кольку повз вуха і знову глянув на Аюру, котра стежила за мною з веселою цікавістю.

— Я прийшов по Сильву Ошіму, — тихо мовив я.

Моя молодша версія закашлялася сміхом. Він заразив ще когось із озброєних чоловіків і жінок, але ненадовго. Вони надто нервували, у грі залишалося надто багато зброї. Аюра почекала, поки розсіються останні смішки.

— Гадаю, нам усім це відомо, Ковачу-сан. Але мені не вдається осягнути, як ви збираєтеся втілити свої наміри.

— Ну, я б хотів, щоб ти пішла й привела її для мене.

Знову рубаний сміх, але усмішка очільниці служби безпеки вицвіла, і вона зробила всім різкий знак замовкнути.

— Будьте серйозним, Ковачу-сан. Нескінченна терплячість мені недоступна.

— Повір, мені теж. І я втомився. Тож краще візьми та зашли двійко своїх людей униз привести Сильву з якої там вашої камери допитів, і молися, щоб її там ніхто й пальцем не зачепив, бо коли так, то вважай, що перемовини закінчено.

Тоді в кам’яному садку знову затихло. Сміху більше не було. Посланська переконливість, тон голосу, добір слів, невимушеність постави — все це

1 ... 106 107 108 ... 158
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Пробуджені фурії», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Пробуджені фурії"