Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Зібрання творів у семи томах. Том 5. Мертві душі, Микола Васильович Гоголь 📚 - Українською

Читати книгу - "Зібрання творів у семи томах. Том 5. Мертві душі, Микола Васильович Гоголь"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Зібрання творів у семи томах. Том 5. Мертві душі" автора Микола Васильович Гоголь. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 108 109 110 ... 130
Перейти на сторінку:
свого сумно-безвихідного становища. Світло почало мерехтіти вдалині…

Та облишивши Хлобуєва, вернімося до Чичикова…

А тим часом справді по судах ішли прохання за проханням. Знайшлися родичі, про яких і не чув ніхто. Як птахи злітаються на мертвечину, так усе налетіло на багатюще майно, що лишилося від старої. Доноси на Чичикова, на фальшивість останньої духівниці, доноси на фальшивість і першої духівниці, докази про крадіжку і затаєння сум. З’явилися навіть докази на Чичикова в купівлі мертвих душ, у провозі контрабанди в часи перебування його ще при митниці. Викопали все, дізналися про його попередню історію. Бог зна звідки все це пронюхали й знали; тільки були докази навіть і на такі діла, про які, думав Чичиков, крім нього й чотирьох стін, ніхто не знав. Поки що все це було ще судейською таємницею і до вух його не дійшло, хоча вірна записка юрисконсульта, яку він незабаром одержав, дещо дала йому зрозуміти, що каша завариться. Записка була короткого змісту: «Спішу вас повідомити, що зі справою буде клопіт, але пам’ятайте, що турбуватись ніяк не слід. Головне — спокій. Владнаємо все». Записка ця заспокоїла зовсім його. «Ця людина справжній геній», — сказав Чичиков. На довершення хорошого, кравець в цей час приніс одяг. [Чичиков] відчув бажання сильне подивитися на самого себе в новому фраку наварінського полум’я з димом. Натягнув штани, які обхопили його чудесно з усіх боків, так що хоч малюй. Стегна так славно обтягло, литки теж; сукно обхопило всі дріб’язки, надавши їм ще більшої пружності. Як затягнув він позаду себе пряжку, живіт став наче барабан. Він ударив по ньому тут щіткою, додавши: «Та й який же дурень! а в цілому він складає картину». Фрак, здавалося, був пошитий ще краще від штанів: ні найменшої зморшки, всі боки обтягнуті, вигнувся на перехваті, показавши весь його перегин. На зауваження Чичикова, [що] під правою пахвою трохи давило, кравець тільки посміхався: від цього ще краще прилягало по талії. «Будьте спокійні, будьте спокійні, щодо роботи, — повторював він з неприхованим торжеством. — Крім Петербурга, ніде так не пошиють». Кравець був сам з Петербурга і на вивісці виставив: «Іноземець з Лондона й Парижа». Жартувати він не любив і двома містами відразу хотів заткнути пельку всім іншим кравцям так, щоб надалі ніхто не з’явився з такими містами, а хай собі пише з якого-небудь «Карлсеру» або «Копенгара».

Чичиков великодушно розплатився з кравцем і, залишившись на самоті, почав розглядати себе на дозвіллі в дзеркалі, як артист з естетичним почуттям і con amore[244]. Виявилось, що все якось було ще краще, ніж раніше; щічки інтересніші, підборіддя привабливіше, білі комірці давали тон щоці, атласний синій галстук давав тон комірцям, новомодні складки маніжки давали тон галстукові, багатий бархатний [жилет] давав [тон] маніжці, а фрак наварінського диму з полум’ям, виблискуючи, як шовк, давав тон усьому. Повернувся вправо — гарно! Повернувся вліво — ще краще! Згин такий, як у камергера або в такого пана, який так [і] чеше по-французькому, який, навіть і розсердившись, вилаятись не вміє російською мовою, а розпече французьким діалектом: делікатність така! Він спробував, схиливши голову трохи набік, набрати пози, немовби адресувався до дами середніх літ і новітньої освіти: виходила просто картина. Художнику, бери пензель і малюй! Від задоволення він проробив тут же легкий стрибок, на манір антраша. Здригнувся комод, і хряснула на землю склянка з одеколоном; та це не спричинило ніякого замішання. Він назвав, як і слід було, нерозумну склянку дурепою і подумав: «До кого тепер найперше з’явитися? Найкраще…» Аж раптом в передпокої — немов якесь дзенькання чобіт із шпорами, і жандарм в повному озброєнні, [наче] в особі його було ціле військо: «Наказано зараз же з’явитися до генерал-губернатора!» Чичиков так і похолов. Перед ним стовбичило страховище з вусами, кінський хвіст на голові, через плече перев’язь, через друге перев’язь, величезний палаш, почеплений на боці. Йому здалося, що на другому боці висіла й рушниця і чортзна-що: ціле військо в одному тільки! Він почав було заперечувати, [страшило] грубо заговорило: «Наказано зараз же!» Крізь двері в передпокій він побачив, що там мелькало друге страшило; глянув у вікно — і екіпаж. Що тут робити? так, як був, у фраку наварінського полум’я з димом, мусив сісти і, тремтячи всім тілом, поїхав до генерал-губернатора, і жандарм з ним.

У передній не дали навіть і отямитись йому. «Ідіть! вас князь уже жде», — сказав черговий чиновник. Перед ним, як у тумані, мигнув передпокій з кур’єрами, що приймали пакети, потім зала, через яку він пройшов, думаючи тільки: «От як схопить, та без суду, без усього, прямо в Сибір!» Серце його забилося з такою силою, з якою не б’ється навіть у найревнивішого полюбовника. Нарешті відчинились фатальні двері: очам явився кабінет з портфелями, шафами й книгами і князь, гнівний, як сам гнів.

«Згубник, згубник! — сказав Чичиков. — Він мене роздере, як вовк ягня».

— Я вас пощадив, я дозволив вам залишитися в місті, тоді як вам треба б в острог; а ви заплямували себе знову найбезчеснішим шахрайством, яким будь-коли заплямувала себе людина! — Губи князя тремтіли від гніву.

— Яким же, ваша світлість, найбезчеснішим вчинком і шахрайством? — спитав Чичиков, тремтячи всім тілом.

— Жінка, — промовив князь, підступаючи трохи ближче і дивлячись прямо в вічі Чичикову, — жінка, яка підписувала під вашу диктовку духівницю, схоплена і стане з вами на очну ставку.

Світ потьмарився в очах Чичикова.

— Ваша світлість! Скажу всю істину діла. Я винен, справді, винен; але не так винен: мене обмовили вороги.

— Вас ніхто не може обмовити, тому що у вас мерзот в кілька раз більше від того, що може [вигадати] останній наклепник. Ви за все життя, я думаю, не робили небезчесного діла. Кожна копійка, добута вами, добута найбезчесні[шим способом], є лиходійство і найбезчесніше діло, за яке батіг і Сибір! Ні, тепер годі! З цієї ж хвилини будеш відведений в острог і там, разом з останніми мерзотниками й розбійниками, ти мусиш [ждати] вирішення долі своєї. І це милостиво ще, тому що [ти] гірший від них у кілька [разів]; вони в сіряку і в кожусі, а ти… — Він глянув на фрак наварінського полум’я з димом і, взявшись за шнурок, подзвонив.

— Ваша світлість, — скрикнув Чичиков, — згляньтеся! Ви батько родини. Не мене пощадіть — стару матір!

— Брешеш, — скрикнув гнівно князь. — Так

1 ... 108 109 110 ... 130
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Зібрання творів у семи томах. Том 5. Мертві душі, Микола Васильович Гоголь», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Зібрання творів у семи томах. Том 5. Мертві душі, Микола Васильович Гоголь"