Книги Українською Мовою » 💙 Пригодницькі книги » Принц Хаосу 📚 - Українською

Читати книгу - "Принц Хаосу"

285
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Принц Хаосу" автора Роджер Желязни. Жанр книги: 💙 Пригодницькі книги / 💙 Фантастика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 10 11 12 ... 58
Перейти на сторінку:
не вір ні Лабіринту, ні Логрусу, нікому з цих поганців, поки питання не владнається.

Він став бліднути.

— Як допомогти тобі? — Запитав я.

Два слова «… у Дворі» долинули до мене раніше, ніж він зник.

Я знову повернувся.

— Фі, що він мав на увазі? — Запитав я її.

Вона хмурилася.

— Таке враження, що відповідь зарита десь у Дворі, — повільно відгукнулася вона.

— Де? Де мені слід попорпатися?

Вона похитала головою і почала відвертатися:

— Хто знає краще?

Потім зникла і вона.

Голоси звали мене ззаду, спереду. Схлипи і сміх, моє ім'я. Я заквапився вперед.

— Що б не сталося, сказав Білл Рот, — якщо тобі потрібно хороший законник, я візьмуся за справу… навіть в Хаосі.

А потім був Дворкін, підморгнувши мені з крихітного дзеркала з перекрученою рамою.

— Турбуватися немає про що, — зауважив він, — але якісь невагомості в'ються навколо тебе.

— Що мені робити? — Закричав я.

— Ти повинен стати чимось більшим, ніж сам.

— Не розумію.

— Втечи з клітки, що — життя твоє.

— Якої клітки?

Він зник.

Я побіг, і їх слова задзвеніли довкола мене.

Ближче до кінця залу було дзеркало, схоже на шматок жовтого шовку, натягнутого на раму. З нього мені посміхнувся Чеширський Кіт.

— Карта відкриє недобрий шлях для королів в каре. Хлопчик, з нього тобі не звернути, — сказав він. — Ішов би ти в кабаре. Ми тяпнем пивка, і не здригнеться рука художника з кабаре…

Ні! — Заволав я. — Ні!

А потім залишилася лише посмішка. На цей раз зник і я. Милосердне, чисте забуття і свист вітру, десь там, далеко.

3

Чи довго я спав — не знаю. Розбудив мене Сухе, що повторював моє ім'я.

— Мерлін, Мерлін, — говорив він, — небо біле.

— І в мене зайнятий день, — додав я. — Знаю. У мене і ніч виявилася зайнятою.

— Значить, воно до тебе добралося.

— Що?

— Невелике заклинання, яке наслав я, щоб відкрити твій розум просвітлінню. Я сподівався підвести тебе до відповіді в ключі твоїх думок, а не навантажувати ношею своїх здогадок і підозр.

— Я був знову в Коридорі Дзеркал.

— Я не знав, яку форму воно прийме.

— Це було насправді?

— Як подібні речі слідують, так тому і бути.

— Ну, спасибі… я так і думав. Пам'ятаю, Грайлл говорив щось про твоє бажання бачити мене раніше, ніж побачить матір.

— Хотів знати, що ти знаєш, перш ніж зустрінешся з нею ніс до носа. Я хотів захистити твою свободу вибору.

— Про що ти говориш?

— Я впевнений, вона хоче бачити тебе на троні.

Я сів і протер очі.

— Вважаю, що це можливо, — сказав я.

— Я не знаю, як далеко вона зайде, щоб домогтися свого. Я хотів дати тобі шанс обдумати власну думку, перш ніж ти розкусиш її плани. Може, чашечку чаю?

— Так, дякую.

Я прийняв кухоль, який він запропонував мені, і підніс до губ.

— Що ти ще можеш додати, крім припущень про її бажаннях? — Запитав я.

Сухе похитав головою.

— Я не знаю, наскільки далека її програма, — сказав він, — якщо ти про це. І пов'язана вона була з заклинаннями, які висіли на тобі, а тепер зникли.

— Твоїх рук справа?

Він кивнув.

Я зробив ще ковток.

— Ніяк не припускав, що так близько підійде черга, — сказав я. — Юрт — четвертий або п'ятий номер на транспортері, чи не так?

Сухе кивнув.

— Відчуваю, що день буде дуже зайнятий, — сказав я.

— Закінчуй з чаєм, — сказав він, — і йди за мною.

Він вийшов через Драконовий гобелен на дальній стіні.

Коли я знову підняв кухоль, яскравий браслет сповз з мого лівого зап'ястя і поплив перед моїм носом, показуючи переплетіння в колі чистого світла. Над паруючим настоєм він затріпотів, немов насолоджуючись коричневим ароматом.

— Привіт, Привид, — сказав я. — Що ти так дивно прилип до руки?

— Щоб виглядати як шматок мотузки, який ти зазвичай носиш, — прийшла відповідь. — Я думав, тобі це сподобається.

— Я маю на увазі, що ти робив там весь цей час?

— Тільки слухав, Батьку. Дивився, чим можу допомогти. Всі ці люди — твої родичі?

— Ті люди, з якими я зустрічався, — так.

— Чи треба повернутися в Амбер і розповісти про їх підступи?

— Ні, вони творять їх і у Дворі, — я ще сьорбнув чаю. — Ти маєш на увазі якусь особливу шкода?

— Не довіряй своїй матері і своєму братові Мандору, навіть якщо вони випадають мені бабкою і дядьком. Я думаю, вони щось для тебе готують.

— Мандор завжди був добрий до мене…

— І твій дядько Сухе… він здається піднесено непохитним, але вельми нагадує мені Дворкіна. Міг би він замутити внутрішні заворушення, але бути готовим зіскочити в будь-який момент?

— Сподіваюся, що ні, — сказав я. — Так він не діяв ніколи.

— Хо-хо, все це — будиночки з піску, а зараз час потрясінь.

— Де ти набрався цієї попсової психології?

— Я вивчав великих психологів Відображення Земля. Що було частиною моєї спроби зрозуміти людську породу. І я усвідомлюю, що в цю епоху я більше всього дізнався про суть ірраціонального.

— Ну, добре, і чим же можуть бути викликані поточні події?

— На проекцію Лабіринту порядком вище я наткнувся в Камені. Там були представлені аспекти, яких я просто не зміг зрозуміти. Це призвело до обмірковування теорії хаосу, потім до Меннінгера і всіх інших в пошуках проявів його — Хаосу — у свідомості.

— І які висновки?

— У результаті я став мудрішим.

— Та ні, я про Лабіринт.

— А, так. Або він володіє елементом раціональності сам по собі, як жива тварюка, або він є розумом такого порядку, що деякі його прояви нижчих істот тільки здаються ірраціональними. Чи ідентичні мої пояснення з практичної точки зору?

— У мене не було випадку застосувати деякі з тих тестів, що я розробив, але чи можеш ти сказати в рамках свого самоусвідомлення: чи не підпадаєш ти сам під категорію ірраціональних систем?

— Я? Ірраціональний? Така точка зору мені в голову не приходила. Я не можу зрозуміти, як таке можливо.

Я закінчив з чаєм і перекинув ноги через край ліжка.

— Погано, — сказав я. — Я думаю, якась міра ірраціональності і є те, що робить нас істинно людьми… Як і розпізнання цього в собі, звичайно.

— Правда?

Я піднявся і заходився вдягатися.

— Так, і контроль ірраціональності може мати відношення до інтелекту, до творчості.

— Я збираюся зайнятися цим впритул.

— Будь ласка, — сказав я, натягуючи чоботи, — і дай мені знати про свої успіхи.

Поки я закінчував одягатися,

1 ... 10 11 12 ... 58
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Принц Хаосу», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Принц Хаосу"