Книги Українською Мовою » 💙 Фантастика » Хто боїться смерті 📚 - Українською

Читати книгу - "Хто боїться смерті"

572
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Хто боїться смерті" автора Ннеді Окорафор. Жанр книги: 💙 Фантастика / 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 111 112 113 ... 118
Перейти на сторінку:
вибриками?

Він відібрав кошик у Мвіти й сунув туди руку. Всі диски здавались однаковими, проте він зумів за кілька секунд знайти той, який шукав. Тоді підняв його.

— Заради цього? Заради честі своєї жінки?

Він кинув диском у Мвіту. Диск не влучив у нього, а приземлився й покотився біля моїх ніг. Я підняла його. Він був заледве більший за мій ніготь. Мвіта поглянув на мене, а тоді знову повернувся до Даїба.

— Забирайтеся звідси, — сплюнув Даїб. — Я ще мушу виконати план. Здійснити пророцтво Рани: «Прийде високий бородатий чаклун-нуру й силою призведе до переписування Великої Книги». Як же зміниться ця книга, коли я винищу решту океке.

Він підвівся. Високий бородатий нуру. Чаклун із цілительськими здібностями. Саме такий, якого віщувало пророцтво Рани. Я насупилася, засумнівавшись у всьому, заради чого подорожувала. Чи не міг Рана-Провидець дійсно казати правду? Може, у пророцтві йшлося про чоловіка, не про жінку? Може, слово «мир» означало загибель усіх океке.

— Ох, спаси нас, Ані, — прошепотіла я.

— Але тебе, дівко, я теж мушу знищити, — продовжив Даїб. — Я пам’ятаю твою матір.

Він насупився.

— Я мав її вбити. Я дозволив своїм людям потішитись і лишити більшість отих жінок океке в живих. Відпускати їх на волю — все одно що насилати вірус на східні громади. Зганьблені жінки біжать туди народжувати своїх дітей-еву. Я сам запропонував цю частину плану голові ради Семиріччя. Я — її найвидатніший генерал, і мій план був блискучий. Звісно, вона прислухалася. Вона — слабка маріонетка.

Він усміхнувся, насолоджуючись власними словами.

— Це джуджу легко насилати на солдатів. Вони стають як корови — все виробляють і виробляють молоко. А що я? Мені більше до вподоби оволодіти жінкою океке та проломити їй голову. Твоя мати — виняток. — Його усмішка сіпнулася. Погляд став відстороненим. — Вона дуже припала мені до душі. Не хотілося її вбивати. Вона мала дати мені видатного, видатного сина. Чому ти дівчина?

— Я… — Я зітхнула.

— Тому що так записано, — сказав Мвіта.

Даїб повільно розвернувся до Мвіти й уперше побачив його по-справжньому. Даїбові рухи були блискавичні. Ось він стоїть за своїм письмовим столом, а ось він уже кидається на Мвіту, хапаючи його за горло сильними руками. Моє тіло намагалося здійснити тисячу дій водночас, але жодна з них не давала мені рухатися. Мене щось тримало. Тоді почало стискати. Я захрипіла і, певно, повалилася б уперед, якби не те, що мене тримало.

Я кліпнула. Я це бачила. Довкола мене змією обвилася блакитна трубочка. Дерево з дичавини. Холодне, шорстке і страшенно сильне, хоч і цілком прозоре для мене. Що більше я борсалася, то сильніше воно скручувалося. Воно видушувало з мене повітря.

— Завжди така непоштива, — промовив Даїб, душачи Мвіту й вишкіривши зуби. — Це твоя брудна кров. Ти народилася неправильною. — Він стиснув іще сильніше. — Навіщо Ані так обдаровувати таку дитину, як ти? Я мав розрізати тобі горло і спалити тебе дощенту, щоб із другої спроби Ані зробила все як слід.

Він кинув Мвіту на землю й плюнув на нього. Мвіта кашляв і белькотів, намагаючись звестися на ноги, але повалився назад.

Даїб повернувся до мене. Коли рослина-дух відпустила мене, моє обличчя було мокре від сліз і поту. Світ довкола померкнув, а тоді став яскравішим. Я широко роззявила рота, вдихаючи, й непевно звелася на ноги.

— У мене з’являється єдина дитина, і Ані дає мені ось це, — проказав він, роздивляючись мене з голови до ніг.

Довкола нас постала дичавина. Нас оточили нові дичавинні дерева, схожі на приголомшених глядачів. За ним я бачила Мвіту. Його жовтий дух несамовито палав.

— Я стежив за тобою, — прогарчав Даїб. — Сьогодні помре Мвіта. Сьогодні помреш ти. І на цьому я не зупинюся. Я наздожену твій дух. Ти спробуєш сховатися. Я тебе знайду. Я знищу тебе ще раз. Привівши війська нуру та здійснивши пророцтво, я знайду твою матір. Вона народить мені сина.

З кожним його словом я втрачала якусь частину себе. Щойно моя віра у пророцтво почала згасати, почала згасати й моя відвага. Мені було важко дихати. Захотілося благати його. Молити. Плакати. Я була готова плазувати біля його ніг, аби він не заподіяв зла моїй матері та Мвіті. Моя подорож була даремна. Я — ніщо.

— Не маєш чого сказати? — запитав він.

Я опустилася на коліна.

Він переможно повів далі:

— Я не сподіваюся…

Мвіта заволав, кидаючись на Даїба. А тоді прокричав щось, схоже на мову ва. Вхопив Даїба однією рукою за шию. Той заверещав і крутнувся. Те, що Мвіта з ним зробив, уже почало діяти. Мвіта незграбно позадкував.

— Що ти накоїв?! — крикнув Даїб, намагаючись сягнути рукою за себе і дряпаючи собі шию. — Ти не можеш!..

Я відчула, як усе повітря в кімнаті змістилось і тиск упав.

— Тоді вперед, — відповів Мвіта. Він перевів погляд із Даїба на мене. — Оньєсонву, ти точно знаєш, де правда, а де брехня.

— Мвіто! — скрикнула я так голосно, що відчула, як мені в горло хлюпнула кров.

Я побігла до них, практично не помічаючи, які страшні синці та порізи лишає на моєму тілі дичавинне дерево. Перш ніж я встигла до них добігти, Даїб по-котячому накинувся на Мвіту. Коли обидва грюкнулися на підлогу, Даїбів одяг порвався, а його тіло заколивалося, потовщуючись і обростаючи рудо-чорним хутром, великими зубами й гострими кігтями. У подобі тигра він заходився дерти Мвітин одяг, розпанахав йому груди та вгородив зуби глибоко в шию. Тоді Даїб ослабнув і перекинувся, хриплячи й трусячись.

— ЗЛІЗЬ із нього! — заволала я, вхопивши Даїба за хутро. Спихнула його із Мвіти. Крові було море. Він наполовину відірвав Мвіті шию. Із Мвітиних грудей, булькаючи, лилася кров. Я поклала на нього ліву руку. Він здригнувся, намагаючись заговорити.

— Мвіто, тс-с, — сказала я. — Я… Я все виправлю.

— Н-ні, Оньєсонву, — відповів він, кволо взявши мене за руку. Звідки в нього взагалі були сили говорити? — Це…

— Ти знав! ОСЬ що ти побачив, намагаючись пройти ініціацію! — закричала я і схлипнула. — О Ані! Ти знав!

— Та невже? — перепитав він. Із кожним ударом його серця із шиї вихлюпувалася кров, яка збиралася в калюжу довкола мене. — Чи… сталося… через… знання?

Я

1 ... 111 112 113 ... 118
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Хто боїться смерті», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Хто боїться смерті"