Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Король шрамів, Лі Бардуго 📚 - Українською

Читати книгу - "Король шрамів, Лі Бардуго"

3 050
0
19.11.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Король шрамів" автора Лі Бардуго. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 116 117 118 ... 124
Перейти на сторінку:
важливих запитань, еге ж? Запитала, що ти таке, але не хто ти така.

Ніна вже перевдягнулася в одну з Мілиних суконь. Вона обсмикнула важкі спідниці.

— Гадаю, ти це й без того знаєш.

— Ніна Зенік. — Погляд мідних очей залишався незворушним. — Дівчина, котра покалічила мого батька. Мертвотниця.

— То так мене тепер називають фієрданці?

— І не тільки.

— Я агент равканського уряду. І приїхала до цієї країни, щоб звільнити людей на кшталт тебе, людей, наділених гришинською силою, котрі живуть у страху.

— Чому мій батько тебе не впізнав? — поцікавилася Ханна.

— Це, — пояснила Ніна, показуючи на власне тіло, — не я.

— У тобі є хоч щось справжнє?

— Навички, яких я тебе навчила. Усе, що я розповіла тобі про суть цієї країни, про її корумповану серцевину. — Ніна ковтнула повітря і притиснула руку до грудей. — Ось це справжнє, Ханно.

Дівчина відвела погляд.

— Ти мною скористалася.

— Так, — погодилася Ніна, — не заперечуватиму.

Ханнин погляд знову метнувся до неї.

— І не шкодуєш про це, чи не так?

— Мені шкода, що я завдала болю. Шкода, що я втратила твою довіру. Але ми солдати, Ханно, народжені воїнами. І ми робимо те, що слід. На кону були людські життя. Вони й досі там залишаються. Не думаю, що це єдине місце, де люди твого батька ставлять досліди на гришах.

Послушниця проковтнула клубок у горлі, і Ніна зрозуміла, що вона згадала дівчат на ліжках у палаті, немовлят у колисках та їхні страждання.

— Думаєш, є й інші?

— Інші бази. Інші фабрики. Інші лабораторії. Не вдаватиму, наче всі гриші — прекрасні люди. Чи всі равканці. Це не так. Може, і я не така аж хороша людина. Єдине, що мені відомо, — те, що роблять твій батько і його люди, неправильно. Їх слід зупинити. — Вона поклала руку Ханні на плече. — Ми можемо їх зупинити.

Дівчина озирнулася на фабрику, на повний фургон утікачок, на величний явір із гілками-кісточками, що височів над дорогою. Провела рукою по коротко підстриженій голові; тепер, коли пишна хмара волосся зникла, уперті риси обличчя здавалися різкішими, адже їх ніщо не пом’якшувало. Коли Ханнин погляд знову впав на Ніну, в її очах запалав новий вогонь.

— Урятуймо їх усіх, — сказала вона.

Попри всі випробування й небезпеки цього дня, попри всі виклики, що чекали на них попереду, Ніна відчула, як її накрило хвилею полегшення.

— Урятуймо їх усіх.

— Але, Ніно, — попередила Ханна, — більше жодної брехні.

— Більше жодної брехні, — погодилася Ніна, зі щирого серця бажаючи, щоб ці слова виявилися правдивими.

— З чого почнемо? — запитала Ханна.

— Попіклуймося про твого батька.

— Я його не вбиватиму.

Ніна відчула, як її вуста розтягнулися в усмішці.

— Це останнє, що я змушу тебе робити.

***

Коли Ханна пішла, щоб відтягнути непритомного Брума до лісочка на пагорбі, Адрік обернувся до Ніни.

— Більше жодної брехні? — перепитав він.

— Підслуховував, Адріку? — Ніна поглянула хлопцеві за плече. — Леоні у фургоні? З нею все гаразд?

— Ні. Завдяки тобі з нею не все гаразд. Леоні не наплутала нічого з ґнотами. Це ти підлаштувала нещасний випадок, — звинуватив дівчину Адрік. — Ти підлаштувала вибухи так, щоб вони зруйнували греблю. Ти ризикнула моїм життям, життям Леоні та незліченними життями пересічних містян.

Це була правда. Нінин учинок був нікчемний. То чому ж вона не шкодує про скоєне?

— Знаєш, чого я навчилася в Кеттердамі? — запитала Ніна, розглядаючи створене нею кістяне дерево. — Невинних людей немає. Сьогодні ти розвернув течію, Адріку. Ти не просто стримав воду, ти змінив думку цих людей про гришників. Ти здійснив диво.

— Це було не диво. Уміння, удача і створені тобою декорації з кісток.

Ніна стенула плечима.

— Фієрданці не вважають нас людьми, то, може, зараз вдала мить, щоб вони вирішили, що ми Святі. Так і робитимемо — здійснюватимемо диво за дивом у кожному містечку. Вони вже шепочуться про тебе так само, як шепотілися про Санта-Аліну. Гарантую, завтра вздовж усіх доріг стоятимуть вівтарі на твою честь. — Дівчина вигнула брову. — Однак тобі може не сподобатися, як вони тебе називають.

— Мені нічого з цього не подобається, — відрубав Адрік, проте допитливість усе ж таки перемогла. — Кажи.

— Санта-Леоні з Води. — Ніна на мить замовкла. — І Сан-Адрік Половинчастий.

Хлопець закотив очі.

— Нам пора, Ніно. Час спливає.

— Є ще дещо, — додала Зенік, хоча знала, що Адрік ніколи не пробачить їй того, що вона збиралася сказати: — Я розповіла не про все, що було в Брумовому листі.

Хлопець аж закляк.

— Що ти накоїла, Ніно?

— Там ішлося про план замаху на короля.

— Фієрданцями?

— Незрозуміло. Написали тільки, що Ланцов не стане проблемою для якогось Демідова. Що шпигуни вважають, наче ситуація незабаром вирішиться без зовнішнього втручання.

Адрік вилаявся.

— Нам слід поспішати до Г’яра. Як ти могла не розповісти нам про загрозу королівському життю?

Та хіба б це щось змінило? Королівське життя завжди було під загрозою. Ніколаї охороняють Толя й Тамар, а от Адрік змусив би їх скасувати план, вирушити до Г’яра і знайти члена мережі з доступом до літального апарату, котрий зміг би доправити повідомлення до столиці. Короля Равки захищало чимало людей. А у дівчат на вершечку гори була тільки Ніна.

— Ми затрималися лише на день, — нагадала вона. — Ще встигнемо повідомити короля.

— Ти не мала права таке вирішувати. Та зараз я цього з тобою не обговорюватиму. Ти відповіси за свій вчинок у Равці.

— Я з вами не поїду.

— Ніно…

— Я знаю, що мені слід робити, Адріку; мені більше ніколи не випаде такої нагоди. Равка зробила з мене солдата. Кеттердам зробив з мене шпигунку. А Ханна зробить з мене когось абсолютно іншого.

— Ніна, ти це несерйозно…

— Серйозно.

— Ми не зможемо підтримувати тут зв’язок із тобою. Ти залишишся без союзників і ресурсів. Якщо хоча б щось піде не так, тобі не вдасться звідси вибратися.

Ніна подивилася на руїни фабрики, над якими курився дим.

— Тоді доведеться пробити дірку в стіні.

36

Ніколаї

Терновий ліс стікав кров’ю. Живиця, що текла його стовбурами, була не золотою, а червоною, наче дерева померли разом з Єлизаветою. Гілля повсихало, гублячи шипи. Ніколаї вирвався з лісового полону, і кров з його ніг і рук закрапала на пісок. У грудях щось пульсувало, однак єдиною згадкою про те, що хлопець щойно простромив собі вістрям серце, був шрам у формі зірки. Ще один у його колекції.

Хлопець бачив, як розсипається вдалині Палац, а вежі падають на пісок. «Що ж залишиться?» —

1 ... 116 117 118 ... 124
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Король шрамів, Лі Бардуго», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Король шрамів, Лі Бардуго"