Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Облога та штурм, Лі Бардуго 📚 - Українською

Читати книгу - "Облога та штурм, Лі Бардуго"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Облога та штурм" автора Лі Бардуго. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 11 12 13 ... 112
Перейти на сторінку:

— Нещасний випадок? Він убив сотні, а може, й тисячі людей.

— А як щодо людей на скіфі? — тихо поцікавилася Женя.

Я рвучко втягнула повітря і відкинулася на ліжку. Довго розглядала дошки над собою. Це запитання переслідувало мене всі тижні й кілометри океану, що залишалися позаду.

— Комусь… комусь вдалося вижити?

— Крім Івана і Дарклінґа?

Я кивнула, чекаючи на відповідь.

— Двом Пекельникам, котрі їх урятували, — відповіла дівчина. — Повернулося кілька солдатів Першої армії; Верескунка Наталія теж вибралася, та за кілька днів померла від ран.

Я заплющила очі. Скільки людей було на тому пісочному скіфі? Тридцять? Сорок? Мені зробилося млосно. Я досі чула їхні крики і верески волькр. Відчувала запах пороху та крові. Я пожертвувала цими людьми, рятуючи життя Малові та власну свободу, а виявилося, що їхня смерть була марною. Ми знову опинилися в Дарк­лінґових лещатах, а він зробився ще могутнішим, ніж раніше.

Женя накрила мою долоню своєю.

— Ти зробила те, що мусила, Аліно.

Я гавкітливо засміялася й висмикнула руку.

— Так зазвичай тобі каже Дарклінґ, Женю? І що, від цих слів стає легше?

— Не дуже. — Вона опустила погляд на коліна, стискаючи й розгладжуючи тканину кефти. — Аліно, він звільнив мене, — пояснила вона. — І що мені було робити? Знову побігти до палацу? До свого короля? — Вона несамовито захитала головою. — Ні. Я свій вибір зробила.

— А як щодо інших гриш? — поцікавилася я. — Не могли ж усі підтримати Дарклінґа. Скільки людей залишилося в Равці?

Женя заціпеніла.

— Не думаю, що можу про це з тобою говорити.

— Женю…

— Поїж, Аліно. Спробуй відпочити. Незабаром дістанемося до криги.

До криги. Отже, ми не поверталися до Равки. Вочевидь, прямували кудись північніше.

Підвівшись, дівчина обтрусила свою кефту. Нехай вона глузувала з кольору, я знала, що означає для неї цей одяг. Він доводив, що вона справжня гриша: захищена, улюблена і більше не чиясь служниця. Пригадала таємничу слабкість короля перед самісіньким Дарклінґовим переворотом. Женя була однією з небагатьох гриш, кого пускали до королівської родини. І вона скористалася цією перевагою, щоб заслужити собі право носити червону кефту.

— Женю, — гукнула я, коли вона підійшла до дверей, — ще одне запитання.

Дівчина зупинилася, поклавши руку на засувку.

Воно здавалося таким неважливим, спливло стільки часу, і розпитувати про це було справжньою дурницею. Однак ця думка давно мене переслідувала.

— Листи, які я писала Малові в Маленькому Палаці. Він казав, що ніколи їх не отримував.

Дівчина не обернулася до мене, але згорбилася.

— Їх не надсилали, — прошепотіла вона. — Дарклінґ казав, що тобі слід попрощатися з минулим.

Вона зачинила двері, і я почула, як став на місце засув.

Ми з нею стільки годин базікали й реготали, пили чай і приміряли сукні. А вона весь час мені брехала. А найгірше те, що Дарк­лінґ мав рацію. Якби я й надалі чіплялася за Мала та згадку про любов, яку колись відчувала до нього, мені б не вдалося опанувати власну силу. Але Женя цього не знала. Вона лише слухалася наказів, розбиваючи мені серце. Не знаю, чим це було, але точно не дружбою.

Я повернулася на бік, відчуваючи, як гладенько гойдається на хвилях корабель. Невже саме так почуваються діти, заколисувані материними руками? Я не могла пригадати. Ана Куя іноді мугикала щось собі під носа, задмухуючи лампи й зачиняючи на ніч спальні в Керамзіні. Нічого більш схожого на колискову нам з Малом чути не випадало. Десь угорі наді мною, перекрикуючи вітер, щось закричав матрос. Годинник вибив кінець вахти.

«Ми живі, — нагадала я собі. — Ми вже раз від нього втекли. І можемо зробити це знову». Проте слова не допомагали, й урешті-решт я здалась і розплакалась. Штурмгонда купили, заплативши йому. Женя обрала Дарклінґа. Ми з Малом, як завжди, самотні, без друзів чи союзників посеред безжального моря. І навіть якщо нам вдасться втекти, цього разу бігти нема куди.

 

 

Менш ніж за тиждень я помітила перші крижані тороси. Ми були на далекій півночі, де море зробилося темнішим, а з його глибин стриміли небезпечні крижані вістря. Був початок літа, та вітер прогризався аж до кісток. Уранці мотузки вкривалися інеєм.

Я знову годинами вимірювала кроками каюту й витріщалася в безмежне море. Щоранку мене виводили на палубу, де дозволяли розім’яти ноги і здалеку подивитися на Мала. Біля загорожі, вивчаючи горизонт і шукаючи поглядом невідомо чого, завжди стояв Дарклінґ. Штурмгонд і його екіпаж трималися від нас подалі.

На сьомий день ми пропливли між двома сланцевими островами, які я пам’ятала з часів, коли була картографом: Єлка і Вілкі, Ніж і Виделки. Ми дісталися до Кістяного Шляху, довжелезного відрізка темної води, де незліченні кораблі наштовхувалися на безіменні острови, що з’являлися і зникали в тумані. На мапах їх позначали черепами моряків, чудовиськами з роззявленими пащами, русалками зі сніжно-білим волоссям і темно-чорними, як у мартинів, очима. Сюди в пошуках шкур та хутра припливали лише найдосвідченіші фієрданські мисливці, котрі кидали виклик смерті, сподіваючись на щедру винагороду. Та якої винагороди шукали ми?

Штурмгонд наказав спустити вітрила, і корабель повільно дрейфував у тумані. Нас ковдрою накрила напружена тиша. Я розглядала китобійні баркаси й ряди відлитих із гришинської сталі гарпунів. Нескладно було здогадатися,

1 ... 11 12 13 ... 112
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Облога та штурм, Лі Бардуго», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Облога та штурм, Лі Бардуго"