Книги Українською Мовою » 💛 Інше » Метаморфози 📚 - Українською

Читати книгу - "Метаморфози"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Метаморфози" автора Публій Овідій Назон. Жанр книги: 💛 Інше / 💛 Поезія. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 122 123 124 ... 133
Перейти на сторінку:
уріже. Кору надлупивши,

Встромить живець, щоби сок надпливав вихованцю чужому.

Дереву спрагу відчути не дасть: волокнисте коріння

В пору потішить вона живодайністю хвилі пливкої.

Це і займає, і тішить її, до Венери байдужу.

Грубої сили селян боячись, із середини й сад свій

Звикла вона зачинять, щоб який чоловік не добрався.

Як не старались усі, — і сатири, до скоків охоча

Молодь, і пани, божки лісові, що сосною вінчають

Роги, й Сілен, увесь час молодий при похилому віці,

/640/ Й той, що злодіїв лякає{656} серпом чи суком сороміцьким, —

Щоб домогтися її! Сам Вертумн{657}, закохавшись у неї,

Перевершив їх усіх, та не був щасливіший од інших.

Часто, зробившись женцем-селюком, він приносив Помоні

Кіш колосків, — і, мов крапля води, до женця був подібний!

Сіном пахучим не раз оплітав собі скроні, й здавалось,

Начебто щойно орудував вилами на сіножаті.

Часто ще й пужално мав у руці, — й присягнув би, напевно,

Кожен, що втомлених ралом биків він роз'ярмлював щойно.

Як виноградар або садівник із серпом появлявся.

/650/ В сад із драбиною йшов, — наче яблука брався зривати.

З вудкою — справжній рибалка, з мечем — був на воїна схожий.

Так, набуваючи різного вигляду, в сад він частенько

Доступ собі здобував, щоб хоча надивитись на німфу.

Врешті, надівши барвистий чепець, у правицю тремтливу

Взявши вербовий ціпок, сивиною помітивши скроні,

Входить у плеканий сад, на цей раз — як бабуся старенька.

Кинувши оком довкіл: «Ну й плоди!» — аж прицмокнула з дива.

Замість похвал господиню цілує, аж надто вже палко

Як на бабусю стару. А тоді на округлу присівши

/660/ Груду землі, споглядає плодами обтяжені віти.

В'яз височів поблизу в виногронах, немов у намисті.

Хвалить і їх, і життя їхнє спільне. «Якщо б одиноко, —

Мовить, — цей стовбур тут ріс і лоза не вилася по ньому, —

Крім охолоди в жару не давав би нам більше нічого.

Так ось і ця виноградна лоза, якби в'яза не знала,

Не поріднилася з ним, — до землі була б нині прибита.

Тільки тебе цього дерева приклад чомусь не повчає:

Ложе подружнє — страшить; про заміжжя й чути не хочеш.

О, якби воля твоя, то юрба женихів ні Єлену

/670/ Не турбувала б, ні ту, що лапіти вели через неї

Бій, ні дружину Улісса{658} — сміливця серед боязливих!

Ось і тепер, коли всіх уникаєш, для всіх недоступна,

Сотні мужів, півбогів та богів за тобою впадають;

З ними — й усі божества, котрі селяться в горах Альбанських,

Тож, коли є в тебе глузд, коли гарного хочеш подружжя, —

Слухай, що радить стара, яка більше за всіх тебе любить,

Більше, ніж вірила б ти! Не для тебе звичайне заміжжя, —

Тільки з Вертумном діли своє ложе. За нього найкраще

Я поручитися зможу тобі, адже знаю Вертумна

/680/ Краще, ніж він — сам себе. Не навиклий по світу блукати,

Тут він постійно живе. Та й не з тих він, що завжди охочі

До залицянь та забав. Ти першим для нього й останнім

Будеш вогнем. Лиш тобі всі літа свої він подарує.

Він, окрім того, — юнак, і природа його наділила

Вродою щедро, й у постатях різних він може бувати.

В що повелиш — забажай тільки! — він перевтілиться тут же.

Втім, у вас двох ще й бажання одне. Ті плоди він приймає

Перший, і любі йому подарунки з твоєї правиці!

Нині ж Вертумн ані тих не бажає, що ти назривала

/690/ З гілки, ні тих, що зросли на городі між трав соковитих, —

Прагне тебе. Пожалій же того, хто кохає так палко!

Він, тут присутній, повір, тебе просить моїми вустами.

Не наражайся на помсту богів. Не гніви ідалійки{659},

Серцем тверда, не підбий проти себе Рамнунтської діви{660}!

Щоб іще більш тебе остерегти, — не одне-бо чувала

Я на віку, — оповім про таке, що на Кіпрі відоме

Кожному, — й може, послухавши, все-таки м'якшою станеш.

Анаксарету, що рід свій виводить від давнього Тевкра,

Іфіс побачив, що знатністю роду не міг похвалитись.

/700/ Тільки побачив — жагою в цю ж мить до кісток перейнявся.

Довго з собою боровся юнак, та коли цього шалу

Розум не міг пересилити — став прохачем на порозі.

То годувальниці звірився: просить, щоби милостиво

З ним повелась; вихованки здоров’ям її заклинає.

То, мовби й сам був рабом, запинаючись од хвилювання,

Кожного молить із слуг посприяти йому при нагоді.

Вже не одну помережив словами табличку до краю,

Вже й не один тільки зрошений слізьми рясними віночок

Вішав на дверях. А сам, на твердому порозі прилігши,

/710/ Марно боки оббивав та замки проклинав, нещасливий.

Та ж — наче хвиля, що зводиться дибки при Гедах{661} західних,

Наче бездушна, в норіцькім вогні{662} гартована криця,

Наче несхитна в основі своїй, неподатлива скеля:

Нехтує ним, насміхаючись, ще й до жорстоких учинків

Горді слова додає, відбираючи рештки надії.

Далі не мав уже сили терпіти тривалої муки

Іфіс і перед дверми ось таке наостанку промовив:

„Ти таки перемогла! Від сьогодні вже, Анаксарето,

Не потурбую тебе! Можеш радісно тріумфувати,

/720/ Лавром вінчатись ясним, закликаючи гучно Пеана.

Ти взяла верх! Я — помру. Веселися, душе невблаганна!

Може, хоч тим догоджу тобі; змушена будеш, нарешті,

Визнати користь для себе якусь і в моєму коханні.

Та пам’ятай: не раніш

1 ... 122 123 124 ... 133
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Метаморфози», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Метаморфози"