Книги Українською Мовою » 💛 Інше » Метаморфози 📚 - Українською

Читати книгу - "Метаморфози"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Метаморфози" автора Публій Овідій Назон. Жанр книги: 💛 Інше / 💛 Поезія. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 121 122 123 ... 133
Перейти на сторінку:

Тут спохватилася Мати богів{647}: це ж на Іді високій

Зрубано сосни для тих кораблів — і повітря луною

Мідний тимпан колихнув, заячали самшитові флейти.

Миттю, землі не торкаючись, леви примчали богиню.

«Марно, — рекла Пресвята, — ти цим суднам, богозневажний

/540/ Турне, грозиш: не дозволю вогневі захланному взяти

Те, що складає частину дібров моїх високогірних!»

Щойно промовила — грім загримів, а за ним сипонуло

Градом важким та дощем полило із понурої хмари.

Раптом зітнувшись, повітря лунке й набубнявілі води

Зрушили з місця Астрея сини{648}, позмагатись охочі.

На одного з них опершись, конопляні линви, що ними

Судна фрігійські кріпилися, рве благодатная Мати.

Мчать кораблі, нахилившись набік, і в глибінь поринають.

Дерево м’якне, однак, набуває властивостей тіла:

/550/ Де було гнуте судно — голова вже зринає, обличчя;

Пальцями весла стають і ногами, що плавати звиклі.

Бік, як і був, залишається боком. А балка повздовжня

В нижній частині судна — хребетним стовпом уже служить;

Щогли та реї — руками й раменами; снасті — волоссям.

Синьою барва лишається. В хвилях, котрі нещодавно

Страх наганяли на них, почали танцювати грайливо

Німфи морські. Хоч вони й на скелястій вершині зростали, —

Хвилю шанують м'яку, мов забули, відкіль вони родом.

Та не забули того, як натерпілись тяжко на морі,

/560/ Скільки зазнали пригод, — і не раз підставляли долоні

Під корабель, що тонув, якщо тільки не віз він ахейців.

Не забували й фрігійського смутку, лихі на пеласгів.

Ось чому раді були, як уламки нерітського днища{649}

Вгледіли; ось чому раді були, що судно Алкіноя

Начеб у землю вросло серед хвиль, почало кам'яніти{650}.

Дехто з троянців надію плекав, що, побачивши чудо, —

В німф перевтілений флот — перестане рутул воювати.

Де там! Боги є свої в обох таборів; є завзятий

Дух, що людину з богами ріднить. Вже ні придані землі,

/570/ Ні володіння владичого тестя, ні ти їх не маниш,

Діво Лавініє, — лиш перемога; воюють, бо сором

Не воювать на війні. Та побачила, врешті, Венера,

Що може син її: Турн поваливсь. Повалилась Ардея{651},

Бо ж опиралась на Турна свого. Та як тільки ворожий

Меч підкосив її й попелом теплим засипало крівлі,

З жару злетіла нараз ще нікому тоді не відома

Птиця і струшує з себе, махаючи крилами, попіл.

Голос, і худість, і барва бліда її — все в ній співзвучне

З містом, що ворог його захопив; зберегла вона й назву

/580/ Міста; крильми себе б'є, свою долю оплакує чапля.

Мужність Енея тим часом безсмертних богів спонукала

Й навіть Юнону саму відцуратися давнього гніву.

Саме в ту пору, заклавши основу широкої влади

Синові Юлу{652}, дозрів для Олімпу герой Кітерейський.

Тут, обійшовши всевишніх богів, охопила Венера

Шию отця свого й так почала: «Хоч суворим для мене,

Батьку мій, ти не бував, — найніжнішим, молю, будь сьогодні!

Хай мій Еней, що тебе, народившись од крові моєї,

Дідом назвав, хоч якесь між безсмертними місце посяде

/590/ З ласки твоєї, кажу, хоч якесь! Він і так уже бачив

Тіней оселю німу, він долав уже Стіксові хвилі!»

Схвально кивнули боги. Не лишилась байдужою навіть

Бога верховного світла жона: добродушно всміхнулась.

Батько тоді: «Цього дару достойні ви — й ти, хто благає,

Й син твій, за кого благаєш. Роблю тобі ласку цю, доню», —

Мовив. А та, розпромінена, батькові склавши подяку,

Лине повітрям уже, підганяючи білих голубок,

До Лаврентійського берега, де, комишами порослий,

В'ється Нумікій, що в море близьке свою хвилю вливає.

/600/ Все, що в людини є смертне, йому повеліла з Енея

Змити й у води морські віднести течією німою.

Не забаривсь Рогоносець: слухняний велінню Венери,

Все, що в Енеєві смертне було, те забрав із собою,

В темному морі втопив, залишив — невмирущу частину.

Миром небесним намащує мати очищене тіло

Сина свого. До амбросії вливши нектару, торкнулась

Уст його — й став невмирущим. Назвали його Індігетом

Люди Квіріна{653}; жертовники зводять йому та святині.

Потім над Альбою{654} й краєм латинським Асканій войменний

/610/ Владу верховну посів. А його спадкоємцем був Сільвій.

Згодом — Латин, його син, що отримав і берло владиче,

Й давнє ім'я повторив. Після нього був Альба славетний.

Далі — Епіт; а за ним і Капет владарем був, і Капій;

Капій раніше, однак. А тоді Тіберін став при владі.

Той володар, похоронений хвилями Туської річки,

Дав їй імення своє. Народився і Ремул од нього.

Й Акрот поривистий. Ремул, од Акрота старший літами,

Від громового, подібний до грому, загинув удару.

Акрот, від брата розважніший, берло до рук Авентіну,

/620/ Мужу стійкому віддав. Авентіна поховано там же,

Де він те берло тримав, — на горбі, що й назвався від нього.

А на чолі палатинського люду стояв тоді Прока.

Саме в ту пору Помона жила. Ні одна з-між латинських

Гамадріад{655} не плекала садів із такою любов’ю,

Жодна з-між них про плодючість дерев так щиро не дбала.

Звідси й дістала ім’я. До річок, до гаїв не тяглася —

Любить село та плодами обтяжену віть яблуневу.

Мирний закривлений серп, а не спис у правиці тримає.

Ним вона то підітне виноградну лозу розбуялу,

/630/ То розгалужену парость

1 ... 121 122 123 ... 133
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Метаморфози», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Метаморфози"