Книги Українською Мовою » 💙 Зарубіжна література » Отелло (переклад О. Грязнова), Шекспір Вільям 📚 - Українською

Читати книгу - "Отелло (переклад О. Грязнова), Шекспір Вільям"

217
0
06.06.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Отелло (переклад О. Грязнова)" автора Шекспір Вільям. Жанр книги: 💙 Зарубіжна література. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 12 13
Перейти на сторінку:
Все сказав нам цей мерзотник.
Хотіли ви і Кассіо убити?

О т е л л о
Так.
К а с с і о
Приводу йому я не давав.

О т е л л о
Пробачте. Я жорстоко помилявся.
Чи не могли б спитати ви цього
Онука сатани, навіщо він
Мені, як змій, обплутав душу й тіло?

Я г о
Я все сказав. І рота я віднині
Вже не відкрию.

Л о д о в і к о
Навіть для молитви
В останній час?

Г р а ц і а н о
Тортурами примусим.

О т е л л о
Так! Правильно!

Л о д о в і к о
Дізнайтеся, Отелло,
Подробиці. В кишені у Родріго
Знайшли листа від Яго. Підбивав
Він Кассіо убити.

О т е л л о
От негідник!

К а с с і о
Так підло і підступно!

Л о д о в і к о
Інший лист
Писав уже Родріго. Тут відмова
Від замаху. Не послано його.
Мабуть, вони зустрілися, і Яго
Його переконав.

О т е л л о
О демон зла!
Яким же чином, Кассіо, до вас
Могла потрапить хусточка дружини?

К а с с і о
Її знайшов я в себе у квартирі.
Як Яго нам зізнався, він її
Мені підкинув з думкою, що потім
Потрапить вам на очі хустка ця.

О т е л л о
Який я дурень!

К а с с і о
У листі Родріго
Партнеру докоряє, нащо він
Його до сварки підбивав зі мною,
Коли вночі той був у караулі, –
За це посаду втратив я тоді.
А ще Родріго показав, прийшовши
Ненадовго до тями перед смертю,
Що той же Яго приятеля вбив.
Навів на гріх, а потім заколов.

Л о д о в і к о
Ви цей будинок мусите покинуть.
Позбавлені ви влади і посади,
Бо Кассіо призначений сенатом
Правителем на Кіпрі замість вас.
Що ж до цього негідника, він буде
Таким тортурам підданий, щоб довше
Помучився і не відразу вмер.
Вас доведеться взяти нам під варту
До винесення вироку за злочин,
А це зробити може лиш сенат.
Виводьте арештованих.

О т е л л о
Чекайте.
Я хочу вам сказати кілька слів.
Венеції служив я бездоганно –
Відомо всім. Та мова не про це.
Коли писати будете сенату
Про всі нещастя наші, не робіть
Мене не тим, що є. Не треба класти
Густої тіні і зловісних фарб.
Повинні ви сказати, що любив
Я надто сильно, та не дуже мудро.
Не був ревнивим, та від наговору
Ошаленів. Що був немов дикун,
Який знайшов і викинув перлину,
Дорожчу за увесь підвладний край.
Що, у житті сльозинки не зронивши,
Тепер я ллю їх, як цілющі смоли
Дерева аравійські на пісок.
Додайте ще одне: в Алеппо якось
Знущався турок із венеціанця,
Паплюжачи Республіку, — схопив
За горло я обрізаного пса
І заколов. Ось так.
(Заколює себе.)

Л о д о в і к о
Всьому кінець.

Г р а ц і а н о
Я вражений!

О т е л л о
Із ніжністю якою
Я цілував тебе перед убивством!
З прощальним поцілунком і помру.
(Падає на постіль і вмирає.)

К а с с і о
Цього я і боявся, та вважав,
Що він уже роззброєний. Шкода.
Він духом був величний.

Л о д о в і к о
(до Яго)
Псе спартанський,
Хвороби, бурі й голоду лютіший!
Милуйся на страшний вантаж постелі.
Твоя робота. Глянути боюсь!
Прикрийте їх. Займайте, Граціано,
Будинок і приймайте все майно,
Що маврові належало донині.
Ви — спадкоємець.
(до Кассіо)
Пане управитель!
Вам злодія на суд я віддаю.
Йому призначте кару, і тортури,
І правосуддя неминучий час.
Я відпливаю. Про безмірну втрату
Повинен я доповісти сенату.

Ідуть геть.
1 ... 12 13
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Отелло (переклад О. Грязнова), Шекспір Вільям», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Отелло (переклад О. Грязнова), Шекспір Вільям"