Книги Українською Мовою » 💛 Любовні романи » Світанок 📚 - Українською

Читати книгу - "Світанок"

1 541
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Світанок" автора Стефані Маєр. Жанр книги: 💛 Любовні романи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 129 130 131 ... 170
Перейти на сторінку:
враження, що він насправді не бачить кімнати перед собою.

Ми дослухалися до машин, які проїжджали на трасі, але жодна з них не сповільнювала ходу.

Ренесма притулилася мені до шиї, а долоньку притисла до щоки, проте я не бачила жодних картинок. На те, як вона почувалася зараз, у неї не було зорових образів.

— А що як я їм не сподобаюся? — прошепотіла вона, і всі наші очі метнулися до її обличчя.

— Звісно, ти їм… — почав був Джейкоб, але я одним поглядом змусила його замовкнути.

— Вони не розуміють, що ти таке, Ренесмо, адже ніколи не зустрічали когось такого, як ти, — відповіла я, бо не хотіла брехати й давати їй обіцянки, які можуть не справдитися. — Головна проб лема — змусити їх зрозуміти.

Вона зітхнула, і в голові моїй миттєво промайнули наші образи: вурдалаки, люди, вовкулаки. Але вона ніде не пасувала.

— Ти особлива, а це не погано.

Вона заперечно похитала головою. Вона подумала про наші стурбовані обличчя й мовила:

— Це я в усьому винна.

— Ні! — Джейкоб, Едвард і я вигукнули цілком синхронно, але перш ніж ми почали доводити свою точку зору, долинув звук, на який ми всі так чекали: сповільнення двигуна на трасі, а потім шурхіт шин, які з’їжджають із шосе на ґрунтівку.

Едвард метнувся за ріг, щоб очікувально застигнути перед парадними дверима. Ренесма заховалася за моє волосся. Ми з Джейкобом витріщилися одне на одного через стіл, і на обличчях у нас застигнув відчай.

Машина хутко наближалася через ліс — швидше, ніж їздили Чарлі або Сью. Ми вчули, як вона заїхала на газон і зупинилася під ґанком. Четверо дверцят відчинилися й зачинилися. Прибулі не перекинулися й словом, поки йшли до дверей. Едвард відчинив, вони ще й не постукали.

— Едварде! — радісно вигукнув жіночий голос.

— Привіт, Таню. Добридень, Катю, Кармен, Єлизаре.

Троє у відповідь пробурмотіли «добридень».

— Карлайл сказав, що йому треба з нами нагально поговорити, — мовив перший голос — Танин. Я чула, що вони й досі надворі. Я уявила Едварда, що стоїть на порозі, заступаючи їм дорогу. — Що сталося? Якісь проблеми з вовкулаками?

Джейкоб закотив очі.

— Ні, — відповів Едвард. — Наше перемир’я з вовкулаками міцніше, ніж було.

Жінка хихикнула.

— Ти не збираєшся запросити нас усередину? — запитала Таня. І провадила, не чекаючи відповіді: — Де Карлайл?

— Карлайлові довелося поїхати.

Запала нетривала мовчанка.

— Едварде, що відбувається? — з притиском запитала Таня.

— Якщо ваша ласка, дозвольте мені зібратися хвильку з думками… — відповів Едвард. — Я маю пояснити вам дещо важке і прошу вас вислухати толерантно, поки ви не зрозумієте всього.

— З Карлайлом усе гаразд? — стурбовано запитав чоловічий голос. Єлизар.

— З нами всіма негаразд, Єлизаре, — мовив Едвард, а тоді по чомусь поплескав — либонь, по Єлизаровому плечі. — Але у фізичному сенсі з Карлайлом усе добре.

— У фізичному? — гостро запитала Таня. — Що ти маєш на увазі?

— Я маю на увазі, що вся наша родина у вельми серйозній небезпеці. Але перш ніж я все поясню, прошу вас дещо пообіцяти. Вислухайте все до кінця, а потім реагуватимете. Я благаю вас вислухати мене.

Прохання його зустріли довгою мовчанкою. І в цій напруженій тиші ми з Джейкобом без слів втупилися одне в одного. Його темно-червоні вуста побіліли.

— Ми слухаємо, — нарешті сказала Таня. — Ми вислухаємо все до кінця, перш ніж судитимемо.

Едвард ворухнувся. Ми почули кроки чотирьох людей, які перетнули поріг.

Хтось голосно втягнув носом повітря.

— Я так і знала, що тут замішані ці вовкулаки, — пробурмотіла Таня.

— Так, і вони на нашому боці. Знову.

Нагадування змусило Таню змовчати.

— Де твоя Белла? — запитав один із жіночих голосів. — Як вона?

— Вона зовсім скоро приєднається до нас. З нею все гаразд, дякую. Вона звикає до безсмертя неймовірно добре.

— Едварде, розкажи нам про небезпеку, — тихо попросила Таня. — Ми вислухаємо, і ми будемо на вашому боці, бо там наше місце.

Едвард глибоко вдихнув.

— Спершу я хочу, щоб ви все побачили на власні очі. У сусідній кімнаті — дослухайтеся. Що ви чуєте?

Було тихо, потім долинув рух.

— Будь ласка, спершу послухайте, — нагадав Едвард.

— Вовкулака, гадаю. Я чую його серцебиття, — мовила Таня.

— Що ще? — запитав Едвард.

Пауза.

— Що це за ритм? — здивувався хтось — Катя чи Кармен. — Це… якась пташка?

— Ні, але добре пам’ятайте, що ви чуєте. А тепер — який запах ви чуєте? Крім вовкулачого.

— Там людина? — прошепотів Єлизар.

— Ні, — не погодилася Таня. — Це не людина… але… нагадує людину більше, ніж решта запахів у цій кімнаті. Що це, Едварде? Не думаю, що колись уже стикалася з цим ароматом.

— Безперечно, ще не стикалася, Таню. Будь ласка, будь ласка, не забувайте, що ви ще ніколи такого не бачили. Відкиньте всі свої упередження.

— Я пообіцяла, що вислухаю тебе, Едварде.

— Тоді гаразд. Белло! Будь ласка, принеси Ренесму.

Я не чула ніг, але знала, що це відчуття — тільки в моїй голові. Я змусила себе не зволікати, не спотикатися — звелася на ноги та зробила кілька коротких кроків до рогу кімнати. Позаду я чула хвилі жару від Джейкобового тіла — він рушив за мною.

Я зробила крок і опинилася у великій кімнаті — й застигла, бо не могла змусити себе ступити вперед. Ренесма глибоко вдихнула й визирнула з-за мого волосся — її тендітні плічка були напружені: вона очікувала неприйняття.

Я гадала, що готова до їхньої реакції. До звинувачень, до вереску, до нерухомості глибокого потрясіння.

Таня відступила на чотири кроки, і її рудувато-русяві кучері затріпотіли — так могла б зреагувати людина, заскочена отруйною змією. Катя відстрибнула аж до парадних дверей і там притулилася до стіни. З її зціплених зубів вихопилося вражене сичання. Єлизар метнувся вперед, щоб затулити собою Кармен.

— О, я вас прошу! — собі під ніс простогнав Джейкоб.

Едвард пригорнув мене й Ренесму.

— Ви обіцяли вислухати, — нагадав він їм.

— Деякі речі не можна слухати! — вигукнула Таня. — Як ти міг, Едварде? Ти знаєш, що це означає?

— Нам треба забиратися звідси, — стурбовано мовила Катя й поклала долоню на дверну ручку.

— Едварде… — здавалося, Єлизарові бракує слів.

— Стривайте, — мовив Едвард, і голос його звучав твердіше. — Згадайте, що ви чуєте і який запах вловлюєте. Ренесма — не те, що ви думаєте.

— З цього правила немає винятків, Едварде, — відтяла Таня.

— Таню! — гостро мовив Едвард. — Ти ж чуєш її серцебиття! Зупинись на мить і подумай, що це значить!

— Її серцебиття? — прошепотіла Кармен, визираючи з-за Єлизарового плеча.

— Вона не цілковито дитина-вампір, — відповів Едвард, спрямовуючи свої слова Кармен,

1 ... 129 130 131 ... 170
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Світанок», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Світанок"