Книги Українською Мовою » 💙 Фантастика » Гра янгола 📚 - Українською

Читати книгу - "Гра янгола"

413
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Гра янгола" автора Карлос Руїс Сафон. Жанр книги: 💙 Фантастика / 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 131 132 133 ... 143
Перейти на сторінку:
ще від полудня.

Запах, що нагадав мені запах гіркого мигдалю, просочувався під дверима. Я вдарив у них кілька разів кулаком, проте відповіді не дістав.

– Економка має ключ, що годиться для всіх дверей, – сказав пожилець. – Якщо захочете зачекати… я його принесу. Не думаю, що затримаюся надовго.

Замість відповіді я відійшов до протилежної стіни коридору й з розгону всією своєю вагою наліг на двері. Замок зламався після того, як я натиснув на двері вдруге. Як тільки я опинився в помешканні, той гострий і нудотний сморід ударив мені в ніс.

– Господи, – промурмотів пожилець за моєю спиною.

Колишня зірка Паралело лежала на ліжку, бліда й вкрита потом. Губи в неї були чорні і, побачивши мене, вона посміхнулася. Її руки міцно тримали пляшечку з-під отрути. Вона випила її до останньої краплі. Її дихання, що смерділо кров’ю та жовчю, наповнювало кімнату. Пожилець затулив собі носа й рота долонею й відступив у коридор. Я дивився на Ірен Сабіно, що корчилася, тоді як отрута роз’їдала її зсередини. Схоже, смерть не дуже поспішала.

– Де Марласка?

Вона подивилася на мене крізь сльози агонії.

– Я стала йому непотрібна, – сказала вона. – Він ніколи мене не кохав.

Голос у неї був хрипкий і зламаний. На неї напав сухий кашель, що видер із її грудей бридкий звук, і через секунду чорна рідина потекла між її зубами. Ірен Сабіно дивилася на мене, хапаючись за останній подих свого життя. Вона схопила мою руку й міцно стиснула її.

– Ви проклятий, як і він.

– Що я можу зробити?

Вона повільно похитала головою. Новий напад кашлю струснув їй груди. Капіляри в її очах стали лопатися, і мереживо кривавих ліній підступило до зіниць.

– Де Рікардо Сальвадор? Він у могилі Марласки, у їхній усипальниці?

Ірен Сабіно хитнула головою. На її губах утворилося нове слово: «Жако».

– Де ж тоді Сальвадор?

– Він знає, де ви. Він вас бачить. Він прийде по вас.

Мені здалося, що вона почала марити. Потиск її руки слабнув.

– Я кохала його, – сказала вона. – Він був добрий чоловік. Добрий чоловік. Той його змінив. Він був чоловік добрий…

Звук, схожий на звук роздертого м’яса, злетів із її губ, і її тіло напружилося в останньому спазмі. Ірен Сабіно померла, дивлячись мені у вічі невідривним поглядом і навічно забравши із собою таємницю Дієґо Марласки. Тепер залишився тільки я.

Я накрив їй обличчя простирадлом і зітхнув. Пожилець стояв у дверях і хрестився. Я озирнувся навколо, намагаючись знайти щось таке, що могло б мені допомогти, якийсь знак, що підказав би мені мій наступний крок. Ірен Сабіно провела останні дні в тісній келії без вікон у чотири метри завглибшки й два метри завширшки. Металеве ліжко, на якому лежав її труп, шафа з протилежного боку й столик під стіною були тут єдиними меблями. З-під ліжка визирала валіза, там-таки стояли нічний горщик і картонка з-під капелюха. На столі була тарілка з хлібними крихтами, глек із водою й стосик поштових листівок, як мені спочатку здалося, але вони виявилися картинками святих та оголошеннями про похорони й поховальні церемонії. Там також лежало щось загорнуте в клапоть білої тканини й схоже на книжку. Я розгорнув той клапоть і побачив примірник «Кроків у небо», який колись підписав сеньйорові Семпере. Співчуття, яке пробудила в мені агонія цієї жінки, випарувалося вмить. Ця нещасна вбила мого найкращого друга, щоб украсти в нього цю паскудну книжку. Мені пригадалося, що сказав мені Семпере, коли я вперше прийшов до його книгарні: кожна книжка наділена душею, душею того, хто її написав, і збагачується також душами тих, хто її прочитав і проник у її уявний світ. Семпере помер, вірячи в правдивість цих слів, і я зрозумів, що й Ірен Сабіно по-своєму також у це вірила.

Я перечитав свій дарчий напис і почав гортати сторінки. Першу позначку я знайшов на сьомій сторінці. Лінія брунатного кольору перекреслювала слова, утворюючи шестикутну зірку, схожу на ту, яку вона накреслила на моїх грудях лезом бритви кілька тижнів тому. Я зрозумів, що ту зірку накреслено кров’ю. Я гортав сторінки далі й натрапляв на нові малюнки. Губи. Рука. Життя Семпере принесли в жертву за жалюгідне й безглузде чаклування, яким морочать людей шахраї в ярмаркових балаганах.

Я запхав книжку у внутрішню кишеню пальта й опустився навколішки біля ліжка. Дістав валізу й витрусив її вміст на підлогу. Там не було нічого, крім старого одягу й старих черевиків. Я розчинив картонну коробку для капелюха й знайшов там шкіряний футляр, у якому була бритва, що нею Ірен Сабіно зробила позначки, які я досі носив на грудях. Зненацька я помітив на підлозі тінь і рвучко обернувся, наставивши револьвер. Худий пожилець подивився на мене з певним подивом.

– Схоже, ви скоро матимете компанію, – сказав він без жодного страху в голосі.

Я вийшов у коридор і рушив до виходу. Коли вийшов на сходи, то почув унизу важкі кроки. У колодязі сходів вималювався профіль обличчя, яке дивилося вгору, і я зустрівся поглядом із сержантом Маркосом, який був на два поверхи нижче. Я відступив назад, і кроки внизу прискорилися. Він був не сам. Я зачинив двері й прихилився до них, намагаючись думати. Мій спільник дивився на мене спокійним очікувальним поглядом.

– Тут є якийсь інший вихід? – запитав я в нього.

Він похитав головою.

– Вихід на асотею?

Він показав мені на двері, які я щойно зачинив. Через три секунди я відчув, як тіла Маркоса й Кастело навалилися на них, намагаючись їх висадити. Я відступив назад коридором, наставивши револьвер на двері.

– Мабуть, я повернуся до своєї кімнати, – сказав пожилець. – Приємно було познайомитися.

– Навзаєм.

Я не відводив погляду від дверей, які двигтіли й розгойдувалися. Старе дерево на завісах та біля замка стало тріщати. Я відступив у кінець коридору й відчинив стулки вікна. За ним розверзався в темряву вертикальний тунель розмірами метр на півтора метра. Край асотеї виднівся на три метри вище від вікна. З протилежного боку цього колодязя була водостічна труба, прикріплена до стіни іржавими кільцями. Гнила вогкість поцяткувала її поверхню чорними сльозами. Гуркіт ударів гримів за моєю спиною. Я обернувся й побачив, що двері вже практично висаджені. Зрозумів, що в моєму розпорядженні залишилося кілька секунд. Не маючи іншого вибору, я став на раму вікна й стрибнув у порожнечу.

Мені вдалося вхопитися за трубу руками й упертися ногою в одне з кілець, які її підтримували. Я підняв руку, щоб ухопитися за верхню

1 ... 131 132 133 ... 143
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Гра янгола», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Гра янгола"