Книги Українською Мовою » 💛 Інше » Метаморфози 📚 - Українською

Читати книгу - "Метаморфози"

268
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Метаморфози" автора Публій Овідій Назон. Жанр книги: 💛 Інше. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 132 133 134 ... 138
Перейти на сторінку:
class="stanza">

214 Так от і наші тіла перемін зазнають щохвилини,

215 Без опочинку: сьогодні ми інші, аніж були вчора.

216 Будемо й завтра не ті, що тепер. В материнському лоні —

217 Парость людини майбутньої — ми у свій час визрівали.

218 Втрутилась щедра майстриня-природа; у череві здутім

219 Довго селитись тілам не дала і з тісної домівки

220 Вихід упору дає їм — на вільне виводить повітря.

221 Щойно побачивши світ, немовлятко лежить, слабосиле.

222 Згодом рачкує, немов не людина, а чотириноге.

223 Далі й на ніжки, хисткі ще й тремтливі, силкується стати —

224 Кроку не ступить, однак: потребує опори якоїсь.

225 Ось уже спритність у нього й снага… Вже відміряно стежку

226 Юності милої. Вже за плечима — середина віку,

227 Далі й до старості йде призахідної спадистим шляхом.

228 Никнуть, тим віком підточені, й занепадають колишні

229 Сили. Заплакав Мілон постарілий, побачивши мляві

230 Руки свої, що колись були схожі до рук Геркулеса

231 М'язів потужністю, потім — обвисли, немов позсихались.

232 Плаче й Тіндара дочка, лиш у дзеркалі взріла старечі

233 Зморшки; навіщо було, — каже, — двічі мене викрадати?

234 Всепожираючих літ чередо, давнино завидюща!

235 Пустка за вами лежить: чого час своїм зубом торкнеться,

236 Все це на смерть прирікаєте ви — неминучу, повільну.

237 Втім, переміні й початки речей — елементи — підлеглі.

238 Отже, послухайте, що вам скажу я про їх переміни.

239 В світі, що вічно існує, чотири тіла родотворні

240 Містяться. Два з-поміж тіл тих, що світ населяють, — вагомі

241 Через тягар свій вода та земля — опадають додолу.

242 Два з них не мають ваги і, нічим не пригнічені, вгору

243 Линуть нестримно — повітря й вогонь, од повітря чистіший.

244 Хоч між собою вони помежовані,— все виникає

245 З них і до них же вертається знову: спливає водою,

246 Ставши рідкою, земля; у повітря легке переходить,

247 Розпорошившись у небі, вода; без ваги, щонайтонше,

248 Знов у високість повітря летить, заблищавши вогнями.

249 Потім усе йде зворотною стежкою: зверху — донизу.

250 Гусне вогонь, поки знов не перейде в щільніше повітря;

251 З нього — вода, а з тужавої хвилі — земля виникає.

252 Що не міняє обличчя свого? До обнови охоча,

253 Творить, чергуючи з формами форми, майстриня-природа.

254 Не пропадає, повірте, ніщо в неосяжному світі.

255 Все тільки змінює вигляд. Отож народитися — значить

256 В інше, ніж досі тривало, життя увійти, а померти —

257 Вийти з того, що триває, життя. Хай сюди щось потрапить,

258 Щось хай, можливо, — туди, але в цілому — все збережеться.

259 Довго в однаковій постаті — я переконаний — в світі

260 Не потриває ніщо: до Залізного від Золотого

261 Так ви, віки, перейшли; перемінна й місцевостей доля.

262 Де під ногою дзвенів суходіл, там я бачив розлоге

263 Море; де води були, там посушливі бачив я землі.

264 Від берегів оддалік залягали морські черепашки.

265 Десь на вершині гори стародавній однайдено якір.

266 Поле, родюче колись, од потоку стрімливого стало

267 Долом; зелені верхи після поводі канули в море,

268 Де були здавна грузькі болота — вже пустелі жагучі.

269 Спрагою зсушений край мокляками довкіл просякає.

270 Тут дає витік природа джерелам новим, а натомість

271 Там замикає старі. Скільки рік, лиш земля сколихнулась,

272 Ринуло з тріщин, і скільки пропало вже їх, пересохло!

273 Так от і Лік, що в одній із розщелин землі загубився,

274 Виплив далеко відтіль, собі витік новий проробивши.

275 Так Ерасін, повновода ріка, то струмить під землею,

276 То повертається знов у руслі на поля арголідські.

277 Так і місійська ріка: їй і річище звичне, й верхів'я,

278 Кажуть, набридли — й тече вже по-іншому, ставши Каїком.

279 Так Аменан: то пливе, течією пісок сіканійський

280 Збуривши, то засихає, замуливши устя джерельні.

281 Хвилю, придатну колись для життя, а тепер негодящу

282 Котить в Еліді Анігр, бо кентаври — якщо хоча трохи

283 Вірити давнім співцям — в його водах колись омивали

284 Рани, що луком наніс їм Геракл, нерозлучний із києм.

285 Ну а Гіпаніс, що в скіфських нагір'ях бере свій початок,

286 Чи не гіркий став од солі морської, колись прісноводний?

287 Хвилі морські омивали в минулому Фарос, Антіссу

288 Й Тір фінікійський, та хто їх сьогодні назве островами?

289 Для стародавніх Левкада була суходолом суцільним,

290 Нині — довкіл там вода. З побережжям Італії, кажуть,

291 Занкла єдналась, було. Набігаючи, їх розлучила

292 Хвиля й на води морські понесла суходолу частину.

293 Хто б хотів Буру й Геліку, ахейські міста, розшукати,

294 Мусив би в море пірнуть: мореплавці й сьогодні покажуть,

295 Де під водою, на дні, проглядають похилі будівлі.

296 Там, де Піттеєве місто Трезен, поблизу височіє

297 Голий, без кущика горб. Колись чисте, рівнісіньке поле,

298 Нині — той горб самітний. У минулому (страшно й казати!)

299 Дика потуга вітрів, що в сліпих вирувала глибинах,

300 Прагнучи вихід найти, поривалася марно на волю,

301 До піднебесних висот; у сліпім підземеллі, одначе,

1 ... 132 133 134 ... 138
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Метаморфози», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Метаморфози"