Книги Українською Мовою » 💙 Бойовики » Miserere (Псалом п’ятдесятий), Жан-Крістоф Гранже 📚 - Українською

Читати книгу - "Miserere (Псалом п’ятдесятий), Жан-Крістоф Гранже"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Miserere (Псалом п’ятдесятий)" автора Жан-Крістоф Гранже. Жанр книги: 💙 Бойовики. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 133 134 135 ... 160
Перейти на сторінку:
розкрутилися, їхні рани принаджували мух. Це було неймовірно жорстоко. Вони нічого не знали. Вони кричали від страху. Тоді Форжера почав штовхати дітей у вогонь. Хлопчики кричали. Відмовлялися стрибати в полум'я. Форжера стріляв їм по ногах, аби вони не вагалися. Ця страшна екзекуція тривала цілий день. Усіх хворих насамкінець спалили живцем. Тих, хто не міг пересуватися на ногах, кидали у вогонь як трупи.

Коли з усім покінчили, мертва тиша запанувала між нами. І присмак попелу в горлі. І сором. Лефевр і Форжера відчували, що вони занапастили нас. Загроза бунту була цілком реальною. Тому вони мусили постійно утримувати нас у стані тієї жорстокої маячні. Відразу ж повели нас до іншого села. Там були тільки жінки та діти. Чоловіки повтікали, бо вночі боялися повстанців, а вдень — французької армії. Тоді офіцери наказали нам трохи розслабитися, давши собі волю з жінками та дівчатами… Наші солдати покірно виконали цей наказ. Немов хотіли провалитись у ще глибшу яму. Помотатися тим чорношкірим, які перетворили нас на страховищ.

Цілу ніч жінки моторошно кричали у своїх хижах. Там були також малі дівчатка. Деякі не мали й десяти років. У хатинах були й малі хлопчики, що стояли, ніби закам’янівши, біля вогню. Лефевр і Форжера спостерігали з відстані кількох метрів за всім, що там діялося. Байдужі до зойків, до паніки, вони обмірковували план завтрашньої кампанії. Їхнє божевілля було з ними. У блиску їхніх очей. На їхніх губах, що спокійно ворушилися, тоді як матерів ґвалтували на очах у їхніх дітей.

Лефевр і Форжера зникли в одній із хижок, що стояла осторонь, супроводжувані двома жителями Чаду, що були в нас за розвідників. Настав час діяти. Я пішов, щоб забрати свої речі, потім, заховавшись у кущах, став чекати. Принаймні один із них мусив вийти, щоб помочитися. То був Лефевр, який вийшов десь уже над ранок. Він був одягнений у джелабу, що, певно, правила йому за нічну піжаму. Коли він зупинився, щоб спорожнити сечовий міхур, я тицьнув дулом пістолета йому в потилицю. Я був неспроможний говорити. Сам того не усвідомлюючи, всю ніч мовчки горлав, кусаючи кулак. Підштовхуючи дулом пістолета, я повів його в ліс. Ми йшли. Дуже довго. І він, і я знали, що йдемо до повстанців. Кожен крок наближав нас до них і міг стати для нас фатальним. Але це мало важило. Я був готовий померти з ним. Головне знищити ту хворобу, що нас опанувала. А Етьєн Жюва був уже мертвий.

Ми вийшли на галявину. Ділянку червоної землі, оточену деревами й кущами. Лефевр був чоловік сорока років, сухий, як жердина, наполовину лисий. Коли він хотів обернутися, я вдарив його руків’ям пістолета в обличчя. Він упав. Я вдарив його ще раз. Він прийняв мій удар без крику. Можливо, боявся привернути увагу повстанців. А може, кричати не дозволяло йому почуття солдатської гідності, не знаю.

Я вдарив так сильно, що руків’я мого пістолета розкололося. Проте я й далі вимахував ним, а Лефевра став бити ногами. Він намагався підвестися. Але я щоразу ударом носака збивав його з ніг. Обличчя в нього було побите й потовчене. Воно перетворилося на кашу із плоті й землі.

Він не ворушився, але ще був живий. Я знову став його бити. У спину. В живіт. В обличчя. Потім ударами підбора спробував зламати йому все, що можна було зламати. Череп. Кістки вилиць. Ребра. Хребет. Я думав про дітей, які гинули в полум’ї. Про хлопчиків, що дивились, як ґвалтують їхніх матерів. Я бив і бив, знову й знову, аж поки відчув, як кістки затріщали під моїми підкованими черевиками. Нарешті зупинився. Я знав, що він мертвий, але він уже не був схожий на людину. Він перетворився на безформну купу закривавленого м’яса.

Ледве стримуючи тремтіння, я відкрив каністру з дизпаливом, яку приніс із собою, і став його поливати. У мене була запальничка «Зіппо», яку подарував батько перед моїм від’їздом. Я знав, що більше ніколи не побачу родину. Клацнув запальничкою й кинув її на тіло.

Дощ допоміг мені прийти до тями. Я був усе ще живий. Повстанці не з’явилися. Мій табір був на відстані багатьох світлових років від мене. А капітан Лефевр уже перетворився на чорну купку з попелу й кісток, яку затягувало в багнюку. Мені залишалося тільки втікати, орієнтуючись на захід. За два або три дні я безперешкодно зможу перетнути кордон із Нігерією.

Так я й зробив. П’ючи воду з листя ліан, жуючи маніоку, яку взяв із собою, я йшов, намагаючись не звертати зі стежки. Я проминав безлюдні села-привиди. Тремтів ночами, що були наповнені таємничим шелестом. Тисячу разів підхоплювався на ноги, бо мені здавалося, що я потрапив до рук хлопців із Народного фронту або котрогось із наших підрозділів. Але минала ніч, і я знову рушав далі. Наприкінці третього дня я вийшов до річки Крос. Заплатив рибалці, який допоміг мені перетнути кордон, перевізши човном крізь лабіринт проток. Потім я знову рушив пішки, просто на південь, доки не дістався до міста Калабар у Нігерії. Звідти вилетів до Лаґоса. З Лаґоса — регулярним рейсом до Лондона, адже Нігерія англомовна.

Решту ти знаєш. Чоловіка, що прилетів до Лондона, звали Ліонель Каздан. У мене був план. Справжній Каздан, убитий на моїх очах, не переставав говорити про монастир на одному з островів Венеції, який належав вірменським ченцям. Він заприсягся, якщо залишиться живий, податися туди й поглибити знання про культуру свого народу. Я здійснив його обіцянку. З Лондона вирушив до Італії й оселився у вірменському монастирі Святого Лазаря. Священики, книги та каміння того абатства були єдиними свідками мого нового народження. Коли вийшов звідти, 1966 року, я вже був до глибини кісток вірменином. Я успішно пройшов конкурс, і мене взяли до поліції. І ось я тут.

Після тривалої мовчанки Волокін промурмотів:

— Тепер пригадую. Одна із ваших сенсаційних публікацій містила спогади тієї доби. Там була дуже поетична фраза: «У затінку дзвіниці, у мирній тиші троянд я йшов за карбованими обрисами літер вірменського алфавіту, знаходячи там лінії пелюсток, монастирського каміння і хмар у небі».

— Я не

1 ... 133 134 135 ... 160
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Miserere (Псалом п’ятдесятий), Жан-Крістоф Гранже», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Miserere (Псалом п’ятдесятий), Жан-Крістоф Гранже» жанру - 💙 Бойовики:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Miserere (Псалом п’ятдесятий), Жан-Крістоф Гранже"