Книги Українською Мовою » 💙 Фантастика » Ігри Немезиди, Джеймс С. А. Корі 📚 - Українською

Читати книгу - "Ігри Немезиди, Джеймс С. А. Корі"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Ігри Немезиди" автора Джеймс С. А. Корі. Жанр книги: 💙 Фантастика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 137 138 139 ... 167
Перейти на сторінку:
голову навушники, але ж через них не почув і Голденових кроків. На Фредовім екрані красувався Марко Інарос, самопризначений командувач Вільного флоту й публічне обличчя спустошення Землі. А ще — Голден обач­ливо припустився лише натяку на таку думку, аби не ранила надто боляче, — ймовірний убивця Наомі, якщо вона загинула. Боляче стислися груди, й він відігнав ту думку. Надто небезпечно було думати про Еймоса й Наомі.

Фред, нарешті завваживши капітанову присутність, різко обернувся до нього й здер із голови навушники.

— Голдене! І як давно ти вже тут?

— Оце тільки зайшов.

— Добре. Ненавиджу думку, ніби я вже став такий слабак, що й не помічаю, коли хто з’явиться в кімнаті. Чи все гаразд?

— Як не брати до уваги перебування в самісінькій гущі загальносистемного перевороту й відсутності моєї команди? Прекрасно. Себто я не сплю, а як засну, то самі тобі кошмари, від початку й до кінця. Але прекрасно.

— Ну, даруй мені це дурнувате моє запитання. Шкодую, що бовкнув.

Голден сів на сусіднє крісло-колиску й нахилився.

— А що нам відомо про цього хлопа?

— Про Інароса? Коли впали ті скелі, він був у моєму короткому списку можливих призвідців. Не першим номером у списку, але поміж перших п’ятьох претендентів. Він веде за собою відламковий гурт найубогіших поясан. Того типу людей, що животіють по діря­вих кораблях і розповсюджують писанину про податки як різновид грабунку. Мені довелося поговорити з ним разів два, і щоразу про деескалацію ситуацій, які він хотів роздмухати.

— Гадаєш, що це він ховається за всім цим?

Фред відкинувся назад, аж кріслові шарніри невдоволено засичали. З навушників долинув, досить виразно, голос того, про кого промовка, забиваючи навіть виття раїв. «Ми розпочнемо заново й так переробимо людство, щоб зникли корупція, жадібність і ненависть, подолати які внутрішнім планетам не до снаги...»

Фред гмукнув і похитав головою.

— Аж такого я не бачу. Так, Інарос харизматик. Розумний. Як послухати його пресреліз, то видно: він бачить себе на чолі процесу, але доведеться йому визнати інше. Цей чоловік — великий нар­цисист, а до того ж іще й садист. Свідомо він нізащо не поділиться владою ні з ким — хіба що поступиться комусь. Цей рівень організації? Скоординованості? Навряд чи йому самому стало б на це тями.

— Як же так?

Фред кивнув на екран. Одблиск мерехтів на його очах — і там салютували крихітні образи Інароса.

— Не по ньому свитка, як видається. Він із тих проводирів, що мають величезну владу, але над вузьким колом людей. Грати в такому масштабі — це не те, що виходить у нього найкраще. Тактик він непоганий, і розстановка ударів у часі вражає, справляючи таке враження, ніби це все його робота. А ще ж він чарівний за столом перемовин. Однак...

— Однак?

— Однак він не належить до умів найвищого класу, а це ж була операція щонайвищого класу. Вже й не знаю, як це ліпше висловити. Моє нутро підказує мені, що, хай він навіть і вірить у це, хтось усе ж ним крутить, мов лялькар маріонеткою.

— А що ж тобі підказувало твоє нутро ще до падіння тих скель?

Фред викашляв смішок.

— Підказувало, що він зануда й гравець на мить, хвалько на коротку хвильку. Ну так, з мого боку це схоже на слова лиса про зелений виноград. Я радше припущу, що мене переграв хтось геніальний у такій царині, що вища за міфологізацію самого себе.

— А маєш ти яке припущення щодо того, чому Наомі опинилася на його кораблі?

Фредів погляд змістився: від задуманості середньої далини до безпосереднього споглядання Голдена.

— Чи є це таке місце, куди ми хотіли б ринутися негайно?

— А ти хотів би?

— Я — ні. Але я можу поспекулювати. Наомі — поясанка й, наскільки мені відомо, виросла в тому самому колі, що й Інарос та його екіпаж. Далі я маю припустити, що віддавна стежки їхні перетиналися та що були поміж них якісь справи, що лишилися невивершені. Можливо, були вони на одному боці, можливо, що й ворогували, а могло бути і це, й те. Але не так, щоб ні цього, ні того.

Голден похилився наперед, сперся ліктями на коліна. Хоч які загальні були Фредові слова, хоч які делікатні формулювання, а кожне з тих слів било, мов молотком по голові. Він зглитнув.

— Голдене! Кожна людина має своє минуле. Коли ти вперше зустрів Наомі, вона була вже доросла жінка. Ти ж не думав, ніби вона випурхнула з вантажного відсіку, коли вздрів її вперше?

— Ні, звісно, ні. На «Кентербері» кожного з нас закинула власна причина. Й мене також. Просто якщо на Поясі затівалося щось велике, наприклад, змова з метою знищити Землю, то я ніяк не втямлю, чому вона не побажала поділитися цим зі мною?

— А ти питав її?

— Ні. Тобто вона ж знала, що це мене цікавить. Що я хотів би, щоб вона змогла розповісти мені — хоч би що вона мала розповісти. Я так міркував, що, коли не хоче розповідати, то й хай тримає при собі.

— А нині тобі прикро, що вона не розповіла. Але що ж змінилось? Чому нині ти присвоюєш собі право знати ті речі, якщо колись відмовляв собі в праві їх знати?

Ті раї з пілотської поніміли, мов потомившись, і тиша огорнула оперативку. На Фредовому екрані повторне програвання сягнуло того моменту, коли розкреслене коло зблякло, обернувшись цілковитою білиною.

— Можливо, — знову заговорив Голден, — я є маленька, нікчемно мала особа. Але якщо мені судилося втратити її, я принаймні хотів би знати — чому.

— Побачимо! — сказав Фред. — Можливо, й зуміємо посприяти тобі, щоб ти сам її про це спитав.

Те блюзо-раїське знову заголосило в пілотській, і Фред скривився у напрямі люка.

— Не відаю, чи втішу тебе цим, але мені здається, що ми маємо шанс. Навряд чи він довго тягтиме час, перш ніж почати перемовини.

— Та ну? — на те Голден. То була така тонка скіпка надії, та все одно він

1 ... 137 138 139 ... 167
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Ігри Немезиди, Джеймс С. А. Корі», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Ігри Немезиди, Джеймс С. А. Корі"