Читати книгу - "Чоловіки без жінок та інші оповідання, Ернест Міллер Хемінгуей"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Перед самим Пуерта-дель-Соль він звернув до кав’ярні.
Усередині було тихо. За столиками вздовж стіни сиділо кілька чоловіків. За одним із них четверо грали в карти. Майже всі сиділи, спершись об стіну, і курили; на столиках перед ними стояли порожні чарки й горнятка з-під кави. Мануель перейшов через довгу залу до кімнатки у глибині. За столиком у кутку спав якийсь чолов’яга. Мануель сів за сусідній столик.
Прийшов кельнер і зупинився біля Мануеля.
— Ви не бачили Суріто? — запитав його Мануель.
— Заходив перед обідом, — відповів кельнер. — І прийде знову не раніше п’ятої.
— Принесіть мені каву з молоком і чарку коньяку, — попросив Мануель.
Кельнер повернувся з тацею, на якій стояла велика склянка для кави і чарка. У лівій руці тримав пляшку коньяку. Він поставив тацю на стіл — хлопчик, який прийшов слідом за кельнером, налив у склянку кави й молока із блискучих кавника й молочника з довгими ручками.
Мануель скинув капелюха, і кельнер помітив на його голові пришпилену до маківки косичку. Наливаючи коньяк у чарку біля склянки з кавою, він підморгнув хлопчикові. Той зацікавлено глянув на бліде обличчя Мануеля.
— Будете тут виступати? — запитав кельнер, закорковуючи пляшку.
— Буду, — відповів Мануель. — Завтра.
Кельнер далі стояв коло столика, притискаючи пляшку до стегна.
— Під час клоунади? — запитав він.
Хлопчик присоромлено відвів очі убік.
— Ні, в основній програмі.
— А я думав, що виступатимуть Чавес з Ернандесом, — зауважив кельнер.
— Ні. Буду я і ще один.
— Хто саме? Чавес чи Ернандес?
— По-моєму, Ернандес.
— А з Чавесом що сталося?
— Він поранений.
— Хто вам таке сказав?
— Ретана.
— Гей, Луї! — крикнув кельнер у сусідню залу. — Чавес поранений!
Мануель зняв обгортки з кубиків цукру й кинув їх у каву. Розмішав і випив усю до останньої краплі — солодка й гаряча, вона зігріла його порожній шлунок. Потім вихилив чарку коньяку.
— Ще одну, будь ласка, — сказав кельнерові.
Той відкоркував пляшку і налив повну чарку, аж вихлюпнулося на блюдце. До столика підійшов ще один кельнер. Хлопчик, який наливав каву, пішов геть.
— Чавес сильно поранений? — запитав Мануеля другий кельнер.
— Не знаю, — відповів Мануель. — Ретана не сказав.
— Бо йому наплювати, — мовив високий кельнер. Мануель його раніше не бачив. Мабуть, щойно підійшов.
— Тут так заведено: як працюєш на Ретану, то й горя не знаєш, — сказав високий кельнер. — А як ні, то ліпше йди і відразу пусти собі кулю в лоба.
— Правду кажеш, — докинув другий кельнер, який підійшов пізніше. — Так воно і є.
— А хіба не так? — запитав високий кельнер. — Я добре знаю, що то за один.
— Подумай тільки, що він зробив з Вільяльти, — сказав перший кельнер.
— І не тільки з нього, — додав високий. — А з Марсьяла Лаланду? А з Насьйоналя?
— І не кажи, — погодився коротун.
Мануель глянув на тих двох, що стояли й балакали біля його столика. Він уже випив другу чарку коньяку. Вони про нього забули. Він їх не цікавив.
— Ви бачили те стадо верблюдів? — не вгавав високий кельнер. — А того Насьйоналя-другого?
— Я бачив його минулої неділі, — сказав перший.
— Справжня жирафа, — докинув коротун.
— А що я вам казав? — промовив високий кельнер. — І то все хлопаки Ретани.
— А налийте мені ще одну чарку, — втрутився Мануель. Поки кельнери теревенили, він вилив коньяк, який вихлюпнувся у блюдце, назад до чарки й уже випив.
Кельнер, який підійшов до нього першим, машинально наповнив його чарку, і всі троє, балакаючи, вийшли з кімнати.
Чоловік у дальному кутку досі спав, тихенько похропуючи, — головою він сперся на стіну.
Мануель випив свій коньяк. Тепер і його почало хилити на сон. У таку спеку надвір не хотілося виходити. А більше не було що робити. Йому кортіло побачитися із Суріто. Поки той прийде, можна й подрімати. Він заштовхав ногою валізу під стіл, щоб ніхто не поцупив. Чи, може, ліпше поставити її під кріслом біля стіни? Він нахилився і посунув валізу вперед. А тоді сперся головою на стіл і задрімав.
Коли він прокинувся, за столиком навпроти нього хтось сидів. Кремезний чолов’яга з важким, брунатним, як в індуса, лицем. Він уже довгенько там сидів. Відмахнувся від кельнера й читав газету, раз по раз зиркаючи на Мануеля, який спав, поклавши голову на стіл.
Чолов’яга старанно читав газету, ворушачи губами за кожним словом. А втомлюючись, переводив погляд на Мануеля. Сидів він, втиснувшись у крісло й насунувши на лоба чорного крислатого капелюха.
Мануель випростав спину і глянув на нього.
— Здоров, Суріто, — сказав він.
— Здоров, хлопче, — відповів здоровань.
— Я трохи задрімав, — Мануель потер кулаком чоло.
— Та я бачу.
— Як життя?
— Непогано. А ти як?
— Так собі.
Обоє замовкли. Пікадор Суріто розглядав бліде обличчя Мануеля. А той спостерігав, як величезні руки пікадора згортають газету і ховають її до кишені.
— Я хочу попросити тебе про одну послугу, Маносе, — озвався Мануель.
Суріто мав прізвисько Маносдурос[28]. Щоразу, як він його чув, згадував про свої кремезні руки. Він зніяковіло поклав їх перед собою на стіл.
— Вип’ємо? — запропонував.
— Давай, — кивнув Мануель.
Кельнер прийшов, пішов і знову повернувся. Виходячи, обернувся і ще раз зиркнув на двох чоловіків за столиком.
— То в чому річ, Маноло? — Суріто поставив чарку на стіл.
— Допоможеш мені завтра ввечері приборкати двох биків? — запитав Мануель, дивлячись на Суріто, який сидів навпроти нього.
— Ні, — відповів Суріто. — Я більше не працюю.
Мануель опустив погляд на свою чарку. Він так і думав, що почує таку відповідь, — от і почув. На тобі, дочекався.
— Вибач, Маноло, але я більше не виступаю, — сказав Суріто, розглядаючи свої руки.
— Та нічого, — відповів Мануель.
— Я вже застарий, — пояснив Суріто.
— Я просто спитав, — сказав Мануель.
— Завтра вечірній виступ?
— Ага. Я подумав, що дам раду, якщо матиму бодай одного доброго пікадора.
— Скільки тобі заплатять?
— Триста песет.
— Мені, пікадору, і то більше платять.
— Знаю, — сказав Мануель. — Я не мав тебе про таке просити.
— Навіщо ти далі цим займаєшся? — запитав Суріто. — Чому не відріжеш свою кіску, Маноло?
— Не знаю, — відповів Мануель.
— Тобі майже стільки ж, як мені, — сказав Суріто.
— Не знаю, — повторив Мануель. — Я мушу виступати. Хочу зробити так, щоб мати рівні шанси, ото й усе. Я не можу покинути тої справи, Маносе.
— Можеш.
— Не можу. Я вже намагався триматися від неї подалі.
— Я знаю, як тобі. Але так не годиться. Ти мусиш покинути цю справу й більше не виступати.
— Не можу. Крім того, останнім часом мені непогано вдається.
Суріто глянув на його лице.
— Ти був у шпиталі.
— Але все йшло добре, поки я не поранився.
Суріто промовчав. Він перелив коньяк із блюдечка до своєї чарки.
— Газети писали, що ніколи не бачили кращої фаени, — сказав Мануель.
Суріто подивився на нього.
— Ти ж знаєш, що коли все гаразд, я добре виступаю, — промовив Мануель.
— Ти застарий, — відповів пікадор.
— Неправда, — заперечив Мануель. — Ти на десять років старший за мене.
— Зі мною зовсім інша справа.
— Ніякий я не застарий, — наполягав Мануель.
Вони обоє замовкли — Мануель розглядав пікадорове обличчя.
— Усе йшло добре, поки я не поранився, — повторив він. — Шкода, що ти не бачив того виступу, —
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Чоловіки без жінок та інші оповідання, Ернест Міллер Хемінгуей», після закриття браузера.