Книги Українською Мовою » 💙 Класика » Зів'яле листя, Франко І. Я. 📚 - Українською

Читати книгу - "Зів'яле листя, Франко І. Я."

248
0
15.05.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Зів'яле листя" автора Франко І. Я.. Жанр книги: 💙 Класика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 15 16
Перейти на сторінку:
третьої строфи, який читається так:

 

Що тобі несе твій дар.

 

Четвертий рядок шостої строфи в автографах № 206 і 251 однаковий і читається так:

 

Я ж спадатиму ко дну.

 

XII. «Не минай з погордою…». Вперше надруковано в журн. «Зоря», 1891 р., № 19, с. 366. Зберігся автограф: ф. 3, № 251.

XIII. «Я нелюд! Часто, щоб зглушить…». Вперше надруковано у кн : «З вершин і низин», 1893, с. 100.

XIV. «Неперехідним муром поміж нами…». Вперше надруковано у кн.: «З вершин і низин», 1893, с. 100 - 101. Збереглися два автографи (ф. 3, № 206 і 228), які мають певні розходження порівняно з основним текстом. Так, в автографі № 206 є четверта строфа, яка відсутня в основному тексті:

 

Невже навсе ти щезла? Де ти, зірко?

Вкажись, засяй лишень! Не будь моя,

Любві твоєї не бажаю я -

Вкажись лиш! Ох, бо в пітьмі в’януть гірко.

Що зо мною? Доле, доле!

На яке закляте поле

Я зайшов?

 

Перший і другий рядок другої строфи в обох автографах читається так:

 

Ще здалека слідить тебе мій взір,

Твій свіжий слід я рад би цілувати.

 

Четвертий рядок третьої строфи має відмінну редакцію в кожному автографі. В автографі № 206 він читається так:

 

І в серці холод… Мряка вколо й дим;

 

В автографі № 228 він має такий вигляд:

 

А в серці холод… Дим усе те, дим!..

 

XV. «Не раз у сні являється мені…». Вперше надруковано у кн.: «З вершин і низи»», 1893, с. 101. Збереглися два автографи (ф. 3, № 192 і 281), які мають певні розходження порівняно з основним текстом.

Другий рядок першої строфи в обох автографах читається так:

 

О любко, образ твій, такий чудовий…

 

Четвертий рядок другої строфи в обох автографах читається так:

 

Що цілував колись в порі любові.

 

XVI. Похорон пані А. Г. Вперше надруковано без заголовка в журн. «Зоря», 1891 р., № 19, с. 366. Збереглися два автографи (ф. 3, № 206 і 251), які мають незначні розходження порівняно з основним текстом.

Наприклад, в автографі № 206 другий рядок першої строфи читається так:

 

Ота рука забрукана спочила…

 

В автографі № 251 цей же рядок має такий вигляд:

 

Ота рука поганая спочила.

 

В обох автографах третій і четвертий рядки третьої строфи читаються так:

 

Текли, не з серця, й мисль твоя глибока

Не ту, в тім гробі.

 

XVII. «Я не кляв тебе, о зоре…». Вперше надруковано у кн.: «З вершин і низин», 1893, с. 102.

XVIII. «Ти плачеш. Сліз гірких потоки…». Вперше надруковано у кн.: «З вершин і низин», 1893, с. 103. Про постійну працю поета над мовою збірки свідчить такий факт: у виданні 1896 р. в цьому вірші в другому рядку останньої строфи було слово «найкрасші», у виданні 1911 р. поет виправив його на «найкращі».

XIX. «Я не жалуюсь на тебе, доле…». Вперше надруковано в журн. «Зоря», 1891 р., № 19, с. 366. Зберігся автограф (ф. 3, № 251), текст якого не має суттєвих розходжень порівняно з основним текстом. Лише останній рядок в автографі читається так:

 

І вітхнеш в них дух життя рум’яний…

 

XX. Привид. Вперше надруковано у кн.: «З вершин і низин», 1893, с. 104-106.

Епілог. Вперше надруковано у кн.: «З вершин і низин», 1893, с. 106.

 

 

ДРУГИЙ ЖМУТОК

 

I. «В Перемишлі, де Сян пливе зелений…». Вперше надруковано у кн.: «Зів’яле листя», 1896, с. 41-43. Зберігся автограф уривка (ф. 3, № 1613), що не має істотних розходжень порівняно з основним текстом.

II. «Полудне…». Вперше надруковано у кн.: «Зів’яле листя», 1896. с. 44-45.

III. «Зелений явір, зелений явір…». Вперше надруковано у кн.: «Зів’яле листя», 1896, с. 46.

IV. «Ой ти, дівчино, з горіха зерня…». Вперше надруковано у кн.: «Зів’яле листя», 1896, с. 47.

V. «Червона калино, чого в лузі гнешся?..». Вперше надруковано у кн.: «Зів’яле листя», 1896, с. 48.

VI. «Ой ти, дубочку кучерявий…». Вперше надруковано у кн.: «Зів’яле листя», 1896, с. 49-50.

VII. «Ой жалю мій, жалю…». Вперше надруковано у кн.: «Зів’яле листя», 1896, с. 51.

VIII. «Я не тебе люблю, о ні…». Вперше надруковано у кн: «Зів’яле листя», 1896, с. 52-54.

IX. «Чому не смієшся ніколи…» Вперше надруковано у кн.: «Зів’яле листя», 1896, с. 55.

X. В вагоні. Вперше надруковано у кн.: «Зів’яле листя», 1896, с. 56.

XI. «Смійтесь з мене, вічні зорі!..». Вперше надруковано у кн.: «Зів’яле листя», 1896, с. 57.

XII. «Чого являєшся мені…». Вперше надруковано у кн.: «Зів’яле листя», 1896, с. 58-59.

XIII. «Отсе тая стежечка…». Вперше надруковано в журн. «Житє і слово», 1896 р., кн. 3, с. 192.

«Житє і слово» - літературно-науковий і громадсько-політичний журнал революційно-демократичного спрямування. Виходив у Львові в 1894-1897 рр. За редакцією І. Франка.

XIV. «Якби знав я чари…». Вперше надруковано в журн. «Житє і слово», 1896, кн. 3, с. 192-193.

XV. «Що щастя? Се ж ілюзія…» Вперше надруковано в журн. «Житє і слово», 1896, кн. 3, с. 193-194.

Шлеміль - герой повісті «Чудна історія Петера Шлеміля» німецького письменника А. Шамісо (1781-1838). Щоб розбагатіти, Шлеміль продав чортові за золото власну тінь.

XVI. «Як не бачу тебе…».

1 ... 15 16
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Зів'яле листя, Франко І. Я.», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Зів'яле листя, Франко І. Я."