Книги Українською Мовою » 💙 Зарубіжна література » Хлопці, наших б'ють, Шулмен Макс 📚 - Українською

Читати книгу - "Хлопці, наших б'ють, Шулмен Макс"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Хлопці, наших б'ють" автора Шулмен Макс. Жанр книги: 💙 Зарубіжна література. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 13 14 15 ... 35
Перейти на сторінку:

Але мінімум він знав. Гаррі пройшовся по кімнаті і погасив усі зайві лампи. Потім почвалав до радіоли, перегорнув альбом пластинок, вибрав кілька танго і увімкнув програвач.

"Вогонь надасть кімнаті ще більшого затишку", — подумав він і, ставши на коліна, розпалив камін.

Далі Гаррі пересунув кушетку, так щоб її всю осявало полум'я, збив подушки і майстерно розставив їх по кутках.

Нарешті зробив два коктейлі — слабенький для себе, щоб, бува, не втратити почуття пильності, і вдвоє міцніший для Анжели, щоб притупити в неї це почуття, запалив сигарету, прибрав безтурботну позу і став чатувати на свою жертву.

Коли Гаррі почув кроки Анжели, що спускалася сходами, його раптом охопила паніка.

— Я краще піду вже додому! — вигукнув він і кинувся до виходу, облизуючи пересохлі губи.

Та в дверях зупинився. Назустріч йому йшла Анжела, і не в прозорому негліже, а в цілком пристойних рожевих вельветових брюках, як у тореадора, та в скромній блакитній шовковій блузці.

Вона здивовано подивилась на Гаррі. Потім її погляд зупинився на погашених лампах, на увімкнутій радіолі, на палаючому каміні, на пересунутій кушетці, і Анжела зайшлась нестримним сміхом.

— Ні-ні! — весело вигукнула вона. — Почекай! Я тебе нізащо не випущу звідси! Ну хіба можна йти додому після того, як докладено стільки зусиль, щоб підготувати сцену спокуси?

Гаррі відчув, як густо зашарілось його обличчя.

— Ще й почервонів! — захоплено вигукнула Анжела. — Який славний чесний рум'янець! Гаррі, лапочко, мені кортить кинутися тобі на шию і закричати: "Я твоя!"

— Од подарунків я не відмовляюсь, — спробував пожартувати Гаррі, задихаючись, немов астматик.

Все ще сміючись, Анжела підійшла до Гаррі і поплескала його по щоці. Потім сіла на кушетку, підгорнула під себе ноги і, показавши рукою на подушку біля себе, коротко мовила:

— Сідай.

— Гаррі сів.

Узявши з тумбочки свою склянку, Анжела пригубила її, посміхнулась і спокійно зауважила:

— Міцний! Ти не любиш ризикувати, правда ж?

— Може, додати води? — простодушно мовив Гаррі. Вона почала неквапливо смоктати коктейль, весело поглядаючи на Гаррі.

— Я, мабуть, піду, — зніяковіло сказав він. — Вже пізно.

— Стривай. — Анжела лагідно взяла його за руку. — Давай побалакаємо. Не думай, що мені це неприємно, але що саме настроїло тебе на оцей лад?

— Та...

— Що?

— Та ви... ти ж сама сказала, що йдеш одягти щось легше...

— А! — вигукнула Анжела. — Тому ти й вирішив, що я прийду в костюмі Єви?

— Так мені здалося, — через силу признався Гаррі.

— Ти, я бачу, в цій справі новачок?

— Мг...

— Хоч вір, хоч не вір, але я теж.

— Я вірю, — сказав він.

— Ну, скажімо, я справді з'явилася б у самому кімоно... Що тоді? Ти скочив би зі мною в ліжко, за хвилину вискочив би з нього і чкурнув додому, щоб бути там раніше, ніж приїде Грейс? Так?

— Приблизно, — буркнув Гаррі.

Вона похитала головою.

— Ти мене дивуєш, Гаррі. Мені чомусь завжди здавалось, що квапливість — це не твій стиль. Знаєш, яким я хотіла б тебе бачити? Лагідним, ніжним, романтичним — в сатиновому халаті, з білим шарфом на шиї... І щоб поруч стояла пляшка шампанського в срібному відерці, ікра і тоненькі житні сухарики... Сяюча білизна, запалені свічки, балкон з видом на море... Непогана картина?

— Чудова, — відповів Гаррі. — Бракує лише одного.

— Чого?

— Гарненької жінки!

— Чому так гірко? — запитала Анжела.

Гаррі знизав плечима.

— Слухай, я мабуть, поїду додому.

— Стривай, Гаррі. Ти ж прийшов, щоб випити й утішитись. Хочеш поплакати на моєму плечі?

— В тебе гарні плечі, але дякую. Ні.

— О'кей! — бадьоро мовила Анжела. — Геть пестощі! Але дозволь налити тобі ще чарочку віскі.

— Я сам.

Анжела легко зіскочила на підлогу.

— Сиди. Я більше за все люблю догоджати мужчині.

Вона швиденько підбігла до серванта і за якусь мить принесла пляшку віскі та содову. Наливши Гаррі повну чарку, Анжела знову вмостилася біля нього.

— Поклади ноги на тумбочку, — сказала вона. — Попусти краватку.

Гаррі поклав ноги на тумбочку, попустив краватку і прихилився головою до валика кушетки. З каміна віяло теплом. В кімнаті стояла півтемрява. Поруч нього сиділа м'яка пахуча жінка. Радіола награвала "Маленький готель".

— Ще чарочку? — спитала Анжела.

— Ні, досить, — відповів він. — Ти добре танцюєш?

— Непогано. А ти?

— Колись умів. Пішли!

Вони встали і легко, граціозно пропливли по кімнаті. Радіола програла "Маленький готель", потім "Блакитний місяць", далі ще кілька мрійно-мелодійних танго.

Анжела здавалась невагомою в його руках, і від тонкого аромату парфумів у нього трохи паморочилось у голові.

— Чого ти посміхаєшся, Гаррі?

— Так просто. Я вже думав, що більш ніколи не відчую себе молодим.

— Але ж ти справді ще молодий!

— Молодий, бий його сила божа! — з запалом вигукнув він.

— Чого ти, Гаррі? — благально мовила вона. — Я ж цього не заперечую.

— Ти — ні, — визнав він.м — Взагалі, ти славна дівчина, Анжело. І гарна.

— Дякую. Ти теж, нівроку.

— І молодий, — нагадав він. — Пам'ятай це.

— Ти зовсім ще хлопчик, Гаррі. Милий, легковажний, неслухняний хлопчик.

Гаррі ствердно кивнув головою.

— Слухай, — мовив він, — ти може, хочеш поцілувати мене абощо?

— Чудова ідея! — вигукнула Анжела.

"Мабуть, жартує", — подумав Гаррі, пильно вдивляючись їй у вічі. Але Анжела не жартувала. Вона легенько провела руками по його щоках, притягла до себе і палко, по-діловому поцілувала в губи.

— Я краще піду, — хрипко промовив Гаррі.

— Тобі рано йти — побудь ще трохи.

— Не можу, — сказав він. — Або йти, або я за себе не ручаюсь.

Анжела рвучко вислизнула з його обіймів і, взявши Гаррі за руку, повела його до дверей.

На добраніч, — тихенько промовила вона.

— На добраніч, — відповів Гаррі, окидаючи поглядом тьмяно освітлену кімнату, камін, кушетку, принадну жінку, що стояла поруч. — Мені так не хочеться йти! — прошепотів він.

Анжела стиснула йому руку.

— Гаррі, — сказала вона, — ми щойно говорили про запалені свічки, шампанське, балкон над морем... Знаєш, що я мала на увазі?

— Що?

— В Порт-Джефферсоні на Лонг-Айленді є чудовий старий готель "Мірамар". Ти був коли-небудь в Порт-Джефферсоні?

— Ні.

— То будеш.

— Я? Коли?

— Наступного вівторка. Невже забув? Ти ж їдеш на форту Тоттен з петицією про "найки". Звідти до Порт-Джефферсона всього кілька миль.

— Ну?

— Можливо, — мовила Анжела, по-дівочому одвертаючи очі, — можливо, ти заїдеш до Порт-Джефферсона, коли закінчиш справи у форті Тоттен. Можливо, я чекатиму на тебе в готелі "Мірамар".

Гаррі раптом відчув, як згасає його запал і неприємний холодок оповиває серце. Одна річ наставити роги своїй дружині, коли це трапилось несподівано, — тоді завжди можна послатися на раптовий психічним розлад, на короткочасне запаморочення. А якщо все це готується заздалегідь — складаються плани, знімаються кімнати в готелі, робляться подорожі — тоді ти з аматорів явно переходиш у професіонали.

— Хи-хи, Анжело, я не знаю, — невпевнено промовив він.

— Ну що ж, гаразд. Забудемо про це.

— Так, мабуть, краще.

— Певна річ... На добраніч, Гаррі.

— На добраніч, Анжело.

Він в нерішучості зупинився на порозі, міркуючи над складним питанням — цілувати за цих умов Анжелу чи, може, утриматись? Сумніви Гаррі розігнала сама Анжела, яка раптом кинулась йому на шию і вп'ялася в губи.

— О любий, не відмовляйся од свого щастя, — прошепотіла вона, пригортаючись до нього. — Порт-Джефферсон, готель "Мірамар".

Анжела відчинила двері, провела Гаррі до машини і, повернувшись до вітальні, налила собі ще одну чарку віскі.

— Він буде там! — вголос промовила вона, впевнено посміхаючись до дзеркала.

— А буду, хай йому грець! — повторював Гаррі, проносячись темними вулицями міста.

10

— Зуби, — мовив Гвідо ді Маджо.

— Ви сказали "зуби"? — перепитав майор Мак-Ествей, ад'ютант начальника гарнізону.

— Так точно, — відповів Гвідо. — Ось погляньте.

Він нагнувся над столом майора і широко роззявив рота.

— Стривайте, — мовив Мак-Ествей і обернувся до кремезного, коротко підстриженого капітана з лютим обличчям та кількома колодками орденських стрічок на грудях, який саме увійшов до кабінету. — Слухаю вас, капітане, — сказав він.

— Я Уолкер Хоксі, — процідив капітан. — Прибув за наказом полковника Торвальда.

— Хеллоу, капітане Хоксі, — вигукнув Гвідо з чарівною посмішкою.

Капітан байдуже глянув на нього.

Я Гвідо ді Маджо, — мовив Гвідо. — Минулого вечора ми познайомились в казино. Пам'ятаєте?

Невдоволено мугикнувши, Уолкер Хоксі одвернувся до майора.

— Можна зайти? — спитав він.

— Заходьте, — відповів майор.

Уолкер Хоксі пройшов мимо майорового стола у кабінет полковника Торвальда, командира батальйону. Гвідо здригнувся. "Паскудний тип", — подумав він.

— Що тут робить цей Хоксі? — звернувся він до майора Мак-Ествея.

Він командуватиме однією з нових зенітних батарей, — відповів майор. — Але бог з ним. Повернемось до вашої історії. Я захоплений!

— Про що я розповідав? — запитав Гвідо.

— Ви пояснювали, чому не можете їхати до Аляски, — підказав майор, — Щось про зуби.

— Ах, так. — Гвідо знову роззявив рота і нагнувся до майора. — Гляньте сюди, — мовив він, показуючи на корінні зуби. — Пломби бачите?

— Ну, бачу.

— Всі ці зуби надзвичайно чутливі до холоду. Знаєте, що зі мною робиться, як тільки я візьму в рот морозива?

— Ні, — признався майор.

— Починається агонія, — заявив Гвідо. — Дика, страшна агонія!

— Бідолаха, — прошепотів майор.

— Уявляєте, що буде, коли мене одвезуть у мерзлу тундру?

— Агонія? — звів брови майор.

— Правильно! — сказав Гвідо. — Батарея не матиме од мене жодної користі. Я цілими днями не вилазитиму з кабінету зубного лікаря.

— Ідея! — весело вигукнув майор. — Перед тим, як відправляти вас на Аляску, ми вирвемо всі зуби!

— Дуже смішно, — буркнув Гвідо, похмуро зиркнувши на майора.

— Лейтенанте, — посміхаючись, мовив майор, — я скучатиму за вами.

— Сер, ви робите велику помилку! — вигукнув Гвідо. — Ну, як можна відправляти мене на Аляску? Я італієць. Мої предки споконвіку жили в сонячному Неаполі. Невже ви не можете знайти якогось шведа?

— Повірте мені, лейтенанте, — сказав майор, плескаючи Гвідо по руці, — що, відправляючи вас на Аляску, я йду на велику особисту жертву. За ці два тижні ви внесли море радості в моє нудне, безпросвітне життя.

1 ... 13 14 15 ... 35
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Хлопці, наших б'ють, Шулмен Макс», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Хлопці, наших б'ють, Шулмен Макс"