Книги Українською Мовою » 💛 Публіцистика » Лексикон націоналіста та інші есеї, Микола Юрійович Рябчук 📚 - Українською

Читати книгу - "Лексикон націоналіста та інші есеї, Микола Юрійович Рябчук"

39
0
04.07.24
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Лексикон націоналіста та інші есеї" автора Микола Юрійович Рябчук. Жанр книги: 💛 Публіцистика / 💛 Наука, Освіта. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 14 15 16 ... 47
Перейти на сторінку:
то­му не ро­зумію­чи.

Аж наре­шті на лі­та­ку мені трапи­вся чо­лов’яга, яко­го моя від­повідь анітрохи не зди­вувала.

«Which Ukraine? — діло­ви­то пере­пи­тав він. — Polish one or Russian one?»

«Soviet one, — від­повів я, си­лу­вано усмі­ха­ю­чись. — So far».

Що­до «so far» (наразі) — я мав ра­цію. Не ми­ну­ло й двох літ, як Совє­тський Союз роз­вали­вся, а про­те умовний поділ Украї­ни на «польську» й «російську» не ті­льки не зник, а й із пли­ном ча­су по­глиби­вся.

Років через десять після ті­єї роз­мови я опублі­ку­вав ста­т­тю, а згодом і ці­лу кни­жку під на­звою «Дві Украї­ни», де спробував був показати, що на одній те­ри­торії, в рамках однієї держави форму­ю­ться фа­кти­чно дві рі­зні на­ції — не ли­ше з рі­зни­ми мовами та ку­льтурами, а й із карди­нально від­мін­ни­ми си­м­волі­чни­ми кодами, з несумісни­ми уявле­н­ня­ми про на­ціональних ге­роїв (та анти­ге­роїв), з абсо­лю­т­но іншим ро­зумі­н­ням сво­го ми­ну­ло­го та, що найгі­рше, майбу­т­ньо­го. Я на­звав ці дві групи «абориген­ною» та «крео­льською», маю­чи на увазі в одному ви­пад­ку насамперед авто­хтон­не населе­н­ня та створений ним на­ціональний проект, поді­бний до інших східноє­вропейських; а в іншо­му — ко­ло­ністів, їхніх на­ща­д­ків та аборигенів, аси­мільованих до пані­вної мови й ку­льтури і, зде­більшо­го, пере­йня­тих суто ко­ло­нізаторською зневагою до мови й ку­льтури своїх ко­ли­шніх однопле­мін­ни­ків.

Я ро­зумів тоді й ро­зумію ни­ні, що цей поділ — доволі умовний. Украї­нське суспільство — набага­то складні­ше, лю­ди мають чи­мало інших іденти­чностей, крім на­ціональних та мовно-ку­льтурних, ці іденти­чності ча­сто змішу­ю­ться, зміню­ю­ться, ви­творю­ють рі­зні іє­рархії, пере­ті­кають одна в одну. І все ж, ко­ли йдеться про побу­дову держави-на­ції, саме на­ціональні іденти­чності, а не соціальні, тендерні чи якісь інші є ви­рі­шальни­ми. Бо ж на­ціональний проект зале­жить насамперед від них — від то­го, з якою на­ціональною спільно­тою ото­то­ж­ню­ють се­бе громадя­ни, яким ба­чать ми­ну­ле й майбу­т­нє ці­єї спільно­ти, які си­м­воли і ку­льтурні коди вва­жа­ють для се­бе спільни­ми, об’єд­на­вчи­ми, які цін­ності і тради­ції ви­знають свої­ми.

І тут ва­жко запере­чи­ти наявність в Украї­ні двох рі­зних спільнот, ко­ж­на з яких вва­жає краї­ну «своєю», а про­те пропонує на­ціональний проект, карди­нально чу­жий і геть не­прийня­т­ний для іншої. Ці спільно­ти є вну­трі­шньо рі­знорі­дни­ми, і на­ціональний проект ко­ж­ної з них має істо­т­ні вну­трі­шні політи­ко-ідео­ло­гі­чні від­мін­ності — умовно, від лі­бе­рально­го до то­та­лі­та­рно­го. А про­те за всі­єї їхньої інди­від­уа­льної та політи­ко-ідео­ло­гі­чної рі­знорі­дності, ко­ж­на спільно­та має спільний знамен­ник: ставле­н­ня до ко­ло­ніалі­зму, до йо­го наслі­д­ків та до по­тре­би їхньо­го подо­ла­н­ня. Це те, що нас карди­нально ділить на дві спільно­ти, які мо­ж­на на­звати по-рі­зному — «аборигенами» і «крео­ла­ми», «корін­ним населе­н­ням» і «на­пли­вовим», «на­ціоналі­стами» й «уніоністами» (де «уніонізм» означає ото­то­ж­не­н­ня се­бе не так із реальною Росі­єю, як із мі­фі­чною правосла­вно-східнослов’янською спільно­тою — місцевим анало­гом му­сульманської «ум­ми»). Всі ці те­рміни доволі при­близні, бо ж не опи­сують усі­єї повно­ти та складності яви­ща, а ли­ше вказують на певну ди­хо­то­мію, тенденцію, еври­сти­чну модель, яка дає змо­гу бага­то чо­го, хоча й далеко не все, зрозумі­ти.

У принципі, це ци­вілі­за­ційний поділ, який корелює не ли­ше з мовно-ку­льтурни­ми, а й із політи­чни­ми пре­фе­ренці­я­ми та зовні­шньополіти­чни­ми орі­є­нта­ці­я­ми, з істо­т­но від­мін­ни­ми цін­нісни­ми си­стемами. Просторово він корелює із поділом на центр і захід versus пів­день та схід, тоб­то на те­рени, які істори­чно за­знали тою чи тою мі­рою вестерніза­ції в рамках Польщі та Австро-Угорщи­ни, і те­рени, ко­ло­нізовані допі­ру в XIX сто­літ­ті й по­збавле­ні іншо­го ци­вілі­за­ційно­го досвіду поза російсько-імперським.

Го­ло­вні лі­нії поділу проходять, однак, не у просторі, а у го­ло­вах громадян, при­чо­му ме­жі тут теж роз­ми­ті: та сама лю­ди­на мо­же хо­ті­ти абсо­лю­т­но несумісних ре­чей і під­три­му­вати ці­лком про­ти­ле­ж­ні твердже­н­ня. Соціо­ло­ги вже давно за­уважи­ли, що дві трети­ни опи­та­них украї­нців під­три­му­ють незале­ж­ність і дві трети­ни хочуть сою­зу з Росі­єю та Біло­рус­сю, дві трети­ни хочуть до Європейсько­го Сою­зу і дві трети­ни — до Євразійсько­го, дві трети­ни хочуть демократії і дві трети­ни — авторита­рно­го лі­дера, дві трети­ни під­три­му­ють вільний ри­нок і дві трети­ни хочуть державно­го ре­гу­лю­ва­н­ня цін, дві трети­ни ви­сло­влю­ю­ться за від­родже­н­ня украї­нської мови і дві трети­ни під­три­му­ють ни­ні­шній статус-кво, який об’єкти­вно сприяє подальшій руси­фі­ка­ції. Соціо­ло­ги нази­вають та­ку сві­до­мість амбі­валент­ною, я волію нази­вати її інфа­нти­льною. При­близно так само мала ди­ти­на не ро­зуміє, що за обме­же­ні ко­шти не мо­ж­на мати всьо­го одноча­сно, тре­ба ви­би­рати щось одне — або кока-ко­лу, або морози­во.

Суспільна амбі­валент­ність, хоч як це парадоксально, три­має поки що Украї­ну ку­пи. Вона не дає їй ані роз­пастися на дві ча­сти­ни, які натурально би ру­ши­ли в про­ти­ле­ж­ні боки, ані пере­твори­ти­ся на деся­ти­крат­но побільше­ний рі­зновид Ольстеру, де дві спільно­ти з несумісни­ми істори­чни­ми нарати­вами, си­м­вола­ми й іденти­чностя­ми загнали се­бе в глу­хий кут без­коне­чних взає­мопоборю­вань. Але інфа­нти­льність, як­що ті­льки це не пси­хі­чний роз­лад, рано чи пізно до­ла­є­ться, лю­ди­на дорослі­шає і му­сить та­ки роби­ти від­повід­альний ви­бір — на добре чи зле. Як­що в Украї­ні у най­ближ­чі деся­ти­лі­т­тя не по­стане правової держави, здат­ної забез­пе­чи­ти ком­проміс між дво­ма основни­ми спільно­та­ми, їй не уни­к­ну­ти одно­го з двох опи­саних ви­ще сценарі­їв.

Сьо­годні, від­повід­аю­чи аме­ри­канському спів­роз­мовни­ку на йо­го запи­та­н­ня, з якої саме Украї­ни я походжу, я від­повів би, мабуть, так само: «Із совє­тської». Додавши хі­ба що пре­фікс «пост». Але з наго­ло­сом — на «совє­тській».

серпень 2011

2. THESAURUS POLONIA

Понад му­рами

1.

«Ку­ри­ца не пти­ца, Польша не за­грани­ца», — гласи­ла, прига­дує­ться, популя­рна совє­тська при­казка. Профе­сійний пси­хо­лог, імовірно, до­гле­дить у ній не ли­ше тради­ційну російсько-совє­тську зневагу до «поля­чи­шек», а й глиб­ші компле­кси, зокрема заздрість і те, що Юнґ би на­звав проек­ці­єю назовні власної «ті­ні». Як і ко­ж­на народна при­казка, вона не ли­ше озвучу­вала певну жи­тейську му­дрість, а й виявля­ла її непевність та нео­статочність. Бо ж незапере­чні істи­ни є на­стільки оче­ви­дни­ми, що при­казок не по­тре­бу­ють.

Правди­вий «закордон» почи­нався і справді не в Польщі, а значно далі — за Бе­рлі­нським му­ром, за «залі­зною завісою», прони­к­ну­ти за яку пере­сі­чним ме­шканцям комуністи­чно­го раю бу­ло немо­ж­ли­во. Сказане, про­те, не означає, що по­трапи­ти до Польщі (чи іншої «брат­ньої соціалі­сти­чної краї­ни») бу­ло набага­то ле­г­ше. Хоч усіх їх і не вва­жа­ли правди­ви­ми «пти­ця­ми», се­б­то «за-грани­ця­ми», ви­їжджа­ти до них мо­ж­на бу­ло ли­ше на за­про­ше­н­ня пере­ві­рених роди­чів або ж у складі так званої «тури­сти­чної групи» за пу­ті­вками, що їх роз­поділя­ли серед пере­дови­ків ви­робни­цтва, громадських активістів, стука­чів та інших ло­я­льних, а ще кра­ще — гіперло­я­льних під­даних.

У середи­ні 70-х я ви­рі­шив теж спробувати — хоча й не мав особли­вих ілю­зій що­до офі­ційної від­повіді. Це був, рад­ше, екс­пери­мент на само­му собі — рі­зновид, сказати б, польових дослі­джень. І від­повідь із ОВІ­Ру справді при­йшла через кі­лька міся­ців — саме

1 ... 14 15 16 ... 47
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Лексикон націоналіста та інші есеї, Микола Юрійович Рябчук», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Лексикон націоналіста та інші есеї, Микола Юрійович Рябчук"