Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Житіє моє, Ірина Володимирівна Сиром'ятнікова 📚 - Українською

Читати книгу - "Житіє моє, Ірина Володимирівна Сиром'ятнікова"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Житіє моє" автора Ірина Володимирівна Сиром'ятнікова. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 154 155 156 ... 279
Перейти на сторінку:
далі.

Я підозріливо оглянувся. Мене зустрічали: присадкувата споруда вокзалу, пофарбована трьома відтінками жовтої фарби, жмути телеграфних дротів, протягнутих між стовпами найбезумнішими способами, і трохи перекошений вітряк-електрогенератор. Я провів поглядом натовп прибулих, які бадьоро вантажилися на неймовірно чадливі транспортні засоби різного калібру (жодного коня, бика чи осла поблизу видно не було) і між двома ударами серця зрозумів — моє!

П’ять років міського життя з шурхотом осипалися за спиною.

Я зітхнув на повні груди і одразу відчув у повітрі звабливий запах домашніх пиріжків. Біля дверей вокзалу дві тітки з кошиками жваво розпродували свій товар виголодженим пасажирам. Зараз же все поз’їдають без мене!!! Лишивши манатки під охороною Макса, я рвонув через колію за ароматною випічкою.

Встиг я ледве-ледве. Бабка-продавщиця пиріжків звично вдурила мене на два центи, а замість компенсації видала паперовий кульок; одразу ж виявилося, що пиріжки, які по ідеї мали бути лише яблучними, існували з начинкою як мінімум двох сортів, ще із капустою. Натовп якось раптом розвіявся, і я, уже без поспіху, пішов назад до речей, намагаючись зрозуміти, куди ж мені діватися далі.

На платформі все ще метушилися якісь люди, причому, кращого місця, ніж поряд з моїми манатками, вони для цього не знайшли. Я обережно наблизився і прислухався до їх розмови.

Видний високий чоловік в темно-зелених ґумових чоботях (останній писк сільської моди) рішуче заперечував піджарому мужчині в аристократичному прикиді з поліцейського мундира, армійських черевиків і абсолютно цивільної шерстяної шапочки (судячи за всім, служака був лисий).

— А я вам кажу, містере Брайєн, що до нас приїхав алхімік! Хіба не видно? — чоловік махав картузом в бік мого мотоцикла, причому його головний убір метлявся за якийсь сантиметр від морди очманілого від цього всього зомбі. Звичайний собака такого ставлення би не переніс.

— Та я і не заперечую, містере Квайфер, але мене повідомили, що саме цим потягом прибуває спеціаліст з нашого управління, — з погано прихованим роздратуванням гнув своє опонент.

— Так ідіть і шукайте його десь там! — містер Квайфер махнув рукою в бік вокзалу, чудом не попавши моєму псову по носу.

Макс, якому мерехтіння перед мордою набридло, багатозначно позіхнув.

— А чому, власне? — помітно підбадьорився містер Брайєн.

Поки суперечка спалахнула з новою силою, я перезирнувся з зомбі і став непомітно відступати ближче до вокзалу — звідти можна було прекрасно слідкувати за дискусією, а якщо вони почнуть битися (у Квайфера було двоє людей підтримки, у Брайєна — один, але військовий на вигляд), то мене гарантовано не зачепить. Якщо пощаститъ, то скоро вони підуть з платформи, і можна буде спокійно забрати свої речі (отак одразу втручатися в місцеві конфлікти мені не хотілося).

— Сер, вибачте, будь-ласка, ви, випадково, не містер Тангор?

На мене з таємною надією дивилося чергове біле чудо (ну як же без них!) — хлопець мого віку, вбраний трохи не за погодою — в шерстяного светра і важкі боти на грубу шкарпетку.

— А якщо так, то — що? — неголосно відгукнувся я і спробував ненав’язливо витіснити його з платформи. Головне — відійти туди, де нас уже не буде чути, а там забалакати білого — суща дрібниця.

Пізно.

— Добрий день! Яке щастя!!! Ми вас так чекали, так чекали! Я вже весь вокзал обійшов, а вас ніде нема!

Учасники суперечки почали повертатися, і мені довелося робити вигляд, ніби я оце лише підійшов.

— А ви, власне кажучи, хто?

Квайфер рвонув у мій бік так стрімко, що Макс шарпнувся, готовий стрибати напереріз, але цей живчик обмежився тим, що спритно вхопив мене за руки і почав її трясти. Цікаво, він розуміє, хто перед ним?..

— Добрий день! Я — старший інспектор алхімічного нагляду округа Суессон, це — мій помічник, Винклен, — Квайфер тицьнув пальцем в бік одного з супроводжуючих, — і наш водій, Шейклі, — помах в бік іншого, — це ми відіслали запит у фонд Роланда Світлого. Як добралися?

Дивно, що, коли він називав себе, сказав лише посаду.

— А на ім’я?

— О, голова дірява! Боб Квайфер! — він широко махнув картузом і безпомилково попав Максові по вухам.

— Гав! — висловив пес-зомбі своє ставлення до всього, що діялося навколо

Всі на мить завмерли і замовкли, а я, користуючись загальним збентеженням, зумів набрати прийнятну для розмови дистанцію. Моя чорна натура завивала, як циркулярна пила. Мене не можна хапати і мацати!!!

— Перепрошую, сер, — опонент Квайфера, — я — Ганнибал Брайєн, начальник окружного відділку НЗАМПІС. Адже ви бойовий маг, чи не так?

— Так!

І чим швидше це зрозуміє моє оточення, тим краще. Квайфер помітно ослабив натиск.

— Справа в тому, що за моїми даними, цим поїздом повинен був прибути експерт нашого криміналістичного відділу. Ви про це що-небудь знаєте?

— Без поняття! А як звуть того експерта?

Він знітився.

— На жаль, мені цього не повідомили.

— Тоді — раджу уточнити!

Ні, інших чорних магів у потязі не було, але обурював самий факт — не знати, як мене звати! Містер Брайєн в глибокій задумі лишився на пероні, а решта (я, інспектор, помічники і не представлений мені білий) потягнули купу багажу в бік вокзальної площі. Треба визнати, що приклад Соркара виявився заразним: окрім валізи і двох коробок з книжками, зі мною в путь вирушив срібний сервіз, ремонтний набір для мотоцикла, акуратна скринька з зіллями і чудо сучасної техніки — грамофон (останній в дорозі двічі навіть намагалися поцупити). Можливість відтворення звуку без допомоги магії викликала в мені естетичне задоволення.

Під моїм пильним керівництвом речі і зомбі загрузили в невелику вантажівку. Потертий життям агрегат був захляпаний грязюкою по самий дах, підсохлі бурі плями ховали під собою якісь емблеми і написи. Втім, тут всі виглядали так само — чи то доріг в околиці не було, чи то місцеві жителі про них не знали.

Спостерігаючи за балакучим і діяльним Квайфером, я розумів, що у великій бочці меду є-таки ложка дьогтю: мій новий бос абсолютно не вмів спілкуватися з чорними. Тобто, він знав, що такі люди існують і, напевне, не раз їх бачив, але в колі його спілкування (серед підлеглих, знайомих і сусідів) нашого брата не було. В майбутньому це обіцяло масу дрібних проблем. А чи не варто відновити знайомство з містером Брайєном? В кінці кінців, згладжувати подібні нерівності — його святий обов’язок? Вирішено! Як тільки влаштуюся, першим ділом знайду окружного шефа.

Сюрпризи бувають не лише в житті чорних магів. Молодий чоловік з густими каштановими кучерями носив форму посильного так впевнено, ніби і справді їм був; перев’язана червоною стрічною коробка в його руках виглядала цілком органічно. Він любив носити яскраву уніформу, через яку риси його обличчя ніхто не запам’ятовував, і давно навчився створювати потрібне враження, взагалі

1 ... 154 155 156 ... 279
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Житіє моє, Ірина Володимирівна Сиром'ятнікова», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Житіє моє, Ірина Володимирівна Сиром'ятнікова» жанру - 💛 Фентезі:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Житіє моє, Ірина Володимирівна Сиром'ятнікова"