Книги Українською Мовою » 💛 Інше » Походження богів. Роботи і дні. Щит Геракла 📚 - Українською

Читати книгу - "Походження богів. Роботи і дні. Щит Геракла"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Походження богів. Роботи і дні. Щит Геракла" автора Гесіод. Жанр книги: 💛 Інше / 💛 Поезія. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 15 16 17 ... 36
Перейти на сторінку:
ви настраждались,

Поки ми болісних пут із вас не зірвали й з понурих,

Де лише пітьма, глибин — на денне не вивели світло».

Так він сказав. У відповідь мовив Котт незрівнянний:

Що ти прорік — те, божественний, знаємо: духом і мислю

Над усіма ти стоїш, хіба ж не вберіг ти безсмертних

Чи не зарадив біді, од якої аж кров леденіє?

Це ж бо твоїм завбачливим промислом із попідземних

Тьмяних глибин, із заковів увільнені, ми повернулись,

/660/ Ласки уже й не чекаючи, наш володáрю Кроніде!

Нині ж ми пильним умом і духом розважним рішуче

Владу твою відстояти готові у битвах жорстоких,

Проти Титанів-богів безжальну війну розпочавши», —

Мовив. Боги ж на те слово лише головами схитнули —

Згоду дали, й війни запрагнули в серці своєму

Більше, аніж дотепер. Жахливу борню пробудили

Всі вони купно цього ж таки дня — і жінки, і мужчини,

Дужі Титани-боги, як і ті, що родились од Крона,

Й ті, що з Ереба вивів їх Зевс, із пíтьми — на світло,

/670/ Сповнені вщерть і снаги, й надмірної м’язів потуги.

Сотня рук із рамен однаково всім їм стреміли

І п’ятдесят, мов вежі, голів угору знімалось

Понад плечами й міццю налитим усім їхнім тілом.

От яка сила до бою страшного з Титанами стала:

В кожного — в дужих руках важенний скелі уламок.

А проти них — рішучості сповнені грізні Титани

Вже шикували ряди. Силу рук являли страшливу

Ті, як і ті, — й заревло в неозорому безкраї море,

Важко зітхнула земля; здригнувшись, у широчінь всю

/680/ Ахнуло небо й затрясся Олімп до самого коріння,

Щойно зітнулись вони. Аж до Тартару[82], вкритого млою,

Струс цей сягав — тупіт ніг луною там оддавався,

Бою оглушливий грім, разючий ляскіт ударів —

Одні на одних вони цілі гори із грюком метали,

Крики з обох сторін ударялись об зоряне небо[83],

Крики ті, гуки зливались в одне дике ревище бою.

Гніву свого вже не стримував Зевс: кипучою жовчю

Сповнилось серце його, й усю міць одразу явив він —

Миттю із неба зійшов, а тоді й зі сніжного Олімпу -

/690/ І блискавиці взявся метать; грім за громом періщив

Із блискавицями навперебій, невпинно мигтіли

Стріли святого вогню, нездоланній правиці послушні.

Аж двиготіла-гула з краю в край земля життєдайна

В полум’ї вся, затріщали в пожежі й ліси неозорі.

Жаром скипав суходіл, Океан і море безплідне

Гнали не хвилю — вогонь. Синів Геї, Титанів, убивчий

Жар овівав, до Етеру священного той розбуялий

Пломінь звивавсь; хай які були дужі, а вічі сліпив їм

Блиск блискавиць і розблиск громів укупі летючих.

/700/ Жар небувалий весь Хаос[84] пойняв. І якби хто на власні

Очі уздрів те й на вуха — почув, то сказав би, напевно,

Що із Землею — Небо широке раптом зіткнулось,

Так-бо й справді було б, якби Небо, враз обвалившись,

Впало на Землю й на друзки її геть усю роздробило, —

От як гримів увесь світ, коли звада зайшла між богами!

Пилу клуби, землетрусом підбиті, знялись із вітрами,

Грім, блискавиці стрімкі, вогню миготливого стріли,

Зевса великого зброя, жахні з обох сторін крики —

Разом змішалось усе, і двигтіло, й гуло доокола

/710/ В вирі шаленім борні — того чину жахаючий вияв.

Бій вже спадав. Але й перед тим, напираючи люто

Одні на одних, змагались вони між собою завзято.

Ці ж, таки в перших рядах, запеклий бій зав’язали —

Котт, Бріарей і спраглий боїв — нестриманий Гіес.

Брил зо три сотні нараз на Титанів градом летіло

З рук їхніх дужих. І так, жбурляючи ті каменюки,

Гнали Титанів углиб, під землю широкодорожню,

Й там їх у пута важкі пов’язали — тих, що у битві

Силою рук подолали, дарма що такі були горді,

/720/ Й так їх під землю глибоко кинули, як над землею —

Небо: аж так од нас віддалений Тартар імлистий —

Дев’ять днів і ночей ковадло мідне летіло б[85],

Кинуте з неба, й лиш на десятий — на землю б упало;

Дев’ять днів і ночей летіло б мідне ковадло,

Кинь його хтось із землі, — й на десятий впало б у Тартар.

Мідна круг нього стіна, потрійна ніч розпливлася

Довкола пащі його, а над нею з імли проростає

Корінь живильний землі і моря безплідного корінь.

Там ото й скриті Титани-боги, у млі попідземній,

/730/ Волею Зевса-отця, що згромаджує хмари у небі,

В затхлій місцині сирій, де землі велетенської межі.

Годі вийти відтіль: Посейдон закрив мідні брами,

Мури з обох боків ту місцину глуху замикають.

Там — і Гіес, і Котт, Бріарей там, духом великий,

Зевса дозорці живуть, волóдаря-егідодержця.

Там і землі темноликої, й Тартара, де непроглядні

Мряки, і моря безплідного, й неба, що зорями сяє,

Сходяться поряд начала всього, водночас і межі,

Млисті, сирі, що й богам огидно туди зазирнути, —

/740/ Прірва, така глибина, що й за рік її дна не сягнув би,

Хто б, у ту браму ступивши, ішов: за вихором вихор

Так би й носив то сюди, то туди його; та й для богів це,

Хоч і безсмертні вони, — неабияка небезпека.

Ночі невидної млиста оселя там, дика й понура,

В хмарах темно-синіх вона, у безодні тій, тоне.

Там,

1 ... 15 16 17 ... 36
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Походження богів. Роботи і дні. Щит Геракла», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Походження богів. Роботи і дні. Щит Геракла"