Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Наприкінці приходить смерть 📚 - Українською

Читати книгу - "Наприкінці приходить смерть"

416
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Наприкінці приходить смерть" автора Агата Крісті. Жанр книги: 💙 Детективи / 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 15 16 17 ... 51
Перейти на сторінку:
стільки помсти.

– Я думаю про своїх дітей та про Яхмоса. Я не з тих покірних жінок, які терплять образи, і в мене є свої цілі. Я залюбки скрутила б шию цій дівці. На жаль, це не так просто. Не можна сердити Імхотепа. Але я вірю, що ми врешті-решт щось придумаємо.

* * *

Неначе списом штрикнули рибу – так раптово надійшов лист від Імхотепа. Ошелешені й мовчазні, Яхмос, Собек та Іпі дивилися на Горі, поки той читав із папірусного сувою:

Хіба ж я не попереджав Яхмоса, що він відповідатиме, якщо наложницю мою хтось образить? Довіку ми залишимося ворогами: я супроти вас, а ви супроти мене. Ви не виявили поваги до наложниці моєї, Нофрет, тож я більше не житиму з вами в одному домі! Більше ти, Яхмосе, не плоть від плоті моєї. Собек та Іпі теж не моя кров віднині. Усі ви завдали шкоди наложниці моїй. Камені та Генет засвідчили це. Я вижену вас зі свого дому — усіх вас! Я утримував вас, але більше не буду!

Горі на мить замовк, а потім вів далі:

Жрець Ка, Імхотеп, звертається до Горі. До того, хто лишався вірним мені, — як тобі ведеться, чи здоровий ти, чи щасливий? Перекажи вітання моїй матері, Ісі, моїй доньці, Ренісенб, а також Генет. Дбай ретельно про справи мої, аж поки я не повернуся, і підготуй документ, який засвідчуватиме, що наложниця моя, Нофрет, розділить зі мною майно моє як дружина моя. Ані Яхмос, ані Собек більше не матимуть до мене жодного стосунку, і я не допомагатиму їм, я вижену їх за те, що вони образили наложницю мою. Щодо Іпі, то його попередь, і якщо він дозволить собі завдати Нофрет бодай найменшої шкоди, йому теж доведеться піти.

На мить усім відняло дар мови, а потім Собек знавісніло зірвався з місця.

– Як це сталося? Що батькові наговорили? Хто йому набрехав? І ми це терпітимемо? Батько не може позбавити нас спадку, щоб віддати все майно наложниці.

Горі м’яко відказав:

– Це викличе несхвальну реакцію і вважатиметься неправильним, але закон йому цього не забороняє. Він може робити зі своїм майном усе, що заманеться.

– Вона його причарувала, ця чорна отруйна гадюка, наклала на нього закляття.

Яхмос пробурмотів, геть приголомшений:

– Не можу повірити, цього не може бути.

– Мій батько збожеволів! Збожеволів! – кричав Іпі. – В своїх наказах щодо цієї жінки він пішов навіть проти мене.

Горі серйозно промовив:

– Імхотеп невдовзі повернеться – так він написав. Можливо, на той час він уже заспокоїться. Можливо, він написав це спересердя й передумає.

Пролунав короткий неприємний смішок. То сміялася Сатіпі. Вона стояла в дверях на жіночу половину й дивилася на них.

– То отак ми чинитимемо, о найпрекрасніший Горі? Чекатимемо, що буде?

Яхмос запитально протягнув:

– А що іще ми можемо вдіяти?

– Що іще? – Сатіпі підвищила голос. Вона вигукнула: – Та що тече у ваших жилах? Молоко? Мій Яхмос не чоловік, це я знаю давно! Але ти, Собеку, хіба ти не маєш ліків від цієї халепи? Ніж їй у серце – гірше нам від того не буде.

– Сатіпі! – скрикнув Яхмос. – Батько ніколи нам не пробачить!

– Це ти так кажеш. А я кажу тобі: є різниця між мертвою наложницею та живою! Вона помре, і він знову відкриє душу синам та онукам. І до того ж він не дізнається, як вона померла. Можемо сказати, що її вкусив скорпіон! Ми ж тут усі заодно, чи не так?

Яхмос повільно відказав:

– Батько дізнається, як вона померла. Генет йому розповість.

Його дружина істерично розсміялася.

– Який обережний Яхмос. Милий поміркований Яхмос! Це ти маєш глядіти дітей і виконувати жіночу роботу в задній частині будинку. Поможи мені, Сехмет! Я вийшла за чоловіка, а він не чоловік. А ти, Собеку, з усіма твоїми хвастощами, де твоя сміливість, де твоя рішучість? Клянуся Ра, в мене більше мужності, ніж у вас усіх!

Вона розвернулася й пішла.

Кайт, яка стояла за нею, ступила крок уперед.

Промовила глибоким голосом, в якому чулося тремтіння:

– Правду Сатіпі каже! Вона чоловік, а ви – ні. Яхмосе, Собеку, Іпі – невже ви всі сидітимете і нічого не робитимете? А як же наші діти, Собеку? Покинуті напризволяще, на поталу голоду! Гаразд, якщо ти нічого не зробиш, тоді зроблю я! Ви всі не чоловіки!

Коли вона розвернулася й пішла, Собек зірвався на ноги.

– Клянуся Великою еннеадою[6], Кайт має рацію! Тут мають утрутитися чоловіки, а ми просто сидимо й хитаємо головами.

Він покрокував до дверей. Горі гукнув його:

– Собеку, Собеку, що ти збираєшся робити?

Той, сильний і розлючений, прокричав з дверного отвору:

– Ясно одне, я щось зроблю! І роблячи це, я насолоджуватимусь!

Розділ дев’ятий. Зима: місяць другий, день десятий

Ренісенб вийшла на ґанок і трохи постояла там, прикриваючи долонею очі від сліпучого світла.

Вона була ніби хвора і сповнена безіменного страху. Вона казала собі, знов і знов механічно повторюючи слова:

– Я мушу попередити Нофрет… Я мушу попередити її…

За спиною, в будинку, вона чула чоловічі голоси: голоси Яхмоса та Горі, що зливалися в один, а ще пронизливі та дзвінкі хлопчачі інтонації Іпі.

– Сатіпі та Кайт мають рацію. Немає в цій родині чоловіків! Але я – чоловік! Так, я чоловік, у серці, якщо не за віком. Нофрет кпинила з мене, сміялася з мене, ставилася до мене, як до дитини. Я покажу їй, що я не дитина. Я не боюся батькового гніву. Я добре знаю свого батька. Він просто зачарований – ця дівка його приворожила! Якщо її знищити, у його серці знову з’явиться любов до мене. Це мене він любить найбільше з усіх синів. Усі ви ставитеся до мене, як до дитини. Але ви ще побачите, так, побачите!

Вибігши з будинку, він наштовхнувся на Ренісенб і ледве не збив її з ніг.

Вона вхопилася за його рукав:

– Іпі, Іпі, ти куди?

– Знайти Нофрет. Подивимося, хто сміятиметься цього разу.

– Зачекай хвилинку. Заспокойся. Нам не можна зараз бути необачними.

– Необачними? – хлопець презирливо розсміявся. – Ти точно як Яхмос. Обачність! Поміркованість. Не квапитися ні з чим! Яхмос просто як баба стара. А Собек тільки й уміє, що патякати і вихвалятися. Відпусти, Ренісенб.

Він висмикнув свій лляний рукав з її руки.

– Нофрет. Де ж ця Нофрет?

Генет, яка щойно метушливо вийшла з будинку,

1 ... 15 16 17 ... 51
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Наприкінці приходить смерть», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Наприкінці приходить смерть"