Книги Українською Мовою » 💙 Класика » У пущі, Леся Українка 📚 - Українською

Читати книгу - "У пущі, Леся Українка"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "У пущі" автора Леся Українка. Жанр книги: 💙 Класика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 17 18 19 ... 29
Перейти на сторінку:
бракує,

щоб нам живими бути межи людьми?..

(Робить поправки.)

Чи так не стане лінія чистіше?..

Сей, може, рух здавався б їм цікавим?

Сей погляд?.. Ні, спустить його додолу.

Поганий вираз… Лицемірний… Так?..

Ні, се нагадує богинь античних…

А се - мадонн… А се - оту розбиту…

(Кидає роботу.)

Якби я знав, чого тим людям треба,

я б, може, вдав, але тепер… Ні, певне,

щоб до душі душею промовляти,

то треба, щоб ті душі поріднились.

А що ж їх поріднить? О боже духа!

Дай іншу душу творові моєму

або мою від мене одбери!

Тихенький стук у двері. Річард спочатку не вважає. Стук повторюється.

Прошу!

Увіходить пані Бруклі, швачка, і несе якийсь загорток. Мовчки вітаються.

Се ви?

 

Бруклі

Принесла вам роботу.

(Виймає і розгортає довгу скульпторську блузу.)

 

Річард

А, вже готова? Дякую. Так от вам.

(Виймає гроші.)

Тут і за все, що ви для мене шили.

 

Бруклі

(пригортає руки до грудей, не беручи грошей)

Ні, пане вчителю, тоді не брала

та не візьму й тепер.

 

Річард

Отак! Чому ж се?

 

Бруклі

Я вам вдячна так за мого Томаса,

мій хлопець вас найбільше поважає

за всіх учителів.

 

Річард

Я дуже радий,

якщо ученикам не зле зо мною…

А плату ви прийміть, бо коли ні,

то я не можу взять од вас роботи.

(Загортає блузу і подає пані Бруклі, тая кладе загорток на стілець.)

 

Бруклі

Ні, пане вчителю, коли вже так,

то я б вас попросила… Тільки де там!

Се ще дорожче вийде… але що ж,

я б, може, відробила при нагоді…

 

Річард

А що ж би я зробити міг для вас?

З охотою зроблю й без відробітку.

 

Бруклі

Чи не дали б мені оцю фігуру?..

(Показує на статую.)

Вона ж, либонь, дарма стоїть у вас…

Мені б здалась…

 

Річард

А вам вона навіщо?

 

Бруклі

Бо тії пані завжди химерують,

усе їм не потрапиш,- хто ж їм винен,

як не хотять стояти?

 

Річард

Ну, так що?

Пробачте, я щось вас не розумію.

В нас мова йшла про статую…

 

Бруклі

Отож,

бо я б на неї сукні приміряла,

щоб дам не мучити…

 

Річард

Що?! Як?!

(Німіє, запалений гнівом.)

 

Бруклі

(злякано)

Простіть.

Я… я не знала… я не хотіла…

 

Річард

(помалу схаменувшись)

Добре,

нічого вже… Лишіть мене, я хворий…

А гроші ви таки візьміть. Прощайте.

 

Бруклі, збентежена, бере гроші, вклоняється, присідаючи, і виходить, зоставивши двері непричинені. Ледве вона вийшла, увіходять троє колоністів: Джонс, О’Патрік і Мак Гарді.

 

Всі три

Добривечір!

 

Річард

(одвернувся до статуї, щоб сховати свою ще не зовсім ущухлу стурбованість)

Добривечір, панове!

 

Джонс

Працюєте?

 

Річард

Та… так…

 

О’Патрік

(дивлячись на статую)

А що се буде?

Се вам замовила якась громада?

 

Річард

Ніхто не замовляв.

 

Джонс

Але ж ви, певне,

збираєтесь продати вашу працю

кудись далеко в церкву католицьку?

 

Річард

Не думаю, щоб хто її купив.

 

Мак Гарді

А нащо ж се ви робите її?

 

Річард

Сказати правду, сам не знаю нащо.

 

Мак Гарді

Так, для розривки, значить.

 

О’Патрік

Що ж се буде?

Якась свята?

 

Річард

Як вам сказать? Се - мрія.

 

О’Патрік

Ну, добре, мрія, але що ж воно,

до чого ніби?

 

Річард

Трудно розказати,

до чого, власне, нам потрібна мрія

і що вона таке, та, певне, в світі

ніхто живий без мрії не прожив.

 

Мак Гарді

Та вже ж, поки людина молода,

то все їй там якісь верзуться мрії.

 

О’Патрік

Звичайно, молодощі!..

 

Річард

Але ж мрія

не тільки молодим життя красить.

 

Мак Гарді

Та інше, справді, хоч і сивоусе,

а бавиться, як молодик.

 

Річард

Ні, мрія

не завжди бавить. Часом то за мрію

річки криваві люди проливають.

 

Мак Гарді

Хай бог хранить такого божевілля!

 

Річард

Хай бог хранить, хоч нас не сохранив.

Адже і в нашій Англії веселій

чимало крові пролилось за мрії.

 

О’Патрік

Хіба ж таки єпископальна церква, 31

і десятина, й молитовник - мрії?

 

Мак Гарді

А «прав петиція»? 32 А «пункти»? 33

 

Річард

Мрії!

 

Мак Гарді

Та бійтесь бога! Що ви, пане майстре?

 

О’Патрік

Се й ми по мрії аж за море гнались?

 

Річард

Так, мрія нас вела за океан,

до неї ми крізь пущі пробивались,

для неї ми терпіли тяжкі злидні.

 

О’Патрік

Та що ж воно було за навождення,

по-вашому?

 

Річард

Свята, велична мрія,

що ніби люди можуть вільні бути…

Мовчання.

 

Джонс

(відставши давно від розмови, досі з нудьги проходжувався по хаті, тепер, скориставши з перерви, звертається до Річарда)

А я до вас за ділом, пане майстре.

Оце я, бачите, грунтець купив

та

1 ... 17 18 19 ... 29
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «У пущі, Леся Українка», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "У пущі, Леся Українка"