Книги Українською Мовою » 💙 Класика » Гауф. Переклади, Олександр Олесь 📚 - Українською

Читати книгу - "Гауф. Переклади, Олександр Олесь"

199
0
16.05.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Гауф. Переклади" автора Олександр Олесь. Жанр книги: 💙 Класика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 17 18 19 ... 30
Перейти на сторінку:
- заридав Бенезар, обливаючись слізьми.

- Так він, нарешті, таки признався в своєму злочинстві? - знову спитав Гарун.

Начальник поліції поблід. Він заморгав очима і прошепотів:

- Оскільки пригадую, здається, так.

- Хм! Добре не пам’ятаєш ти,- пожалкував каліф,- ну, то ми спитаємо самого злочинця. Ану, виходь, Саїде, сюди, а ти, Кулум-беку, заплати тисячу червінців, бо він зараз буде перед тобою.

Саїд вийшов і упав на груди Бенезара, а Кулум-бек і начальник поліції думали, що перед ними стоїть привид. Та каліф провадив суд далі.

- Ну так кажи, Саїд признався в своєму злочинстві?

- Ні, ні! - ледве відповів начальник.- Я повірив Кулум-бекові.

- Хіба я наставив тебе суддею, щоб ти слухався тільки багатих? На 10 років на пустинний острів! - закричав каліф.- Там ти на волі поміркуєш і зрозумієш: що то єсть суд! А ти, злодію, що робиш із людей невольників, плати 1000 червінців.

Кулум-бек зрадів, що так дешево усе йому обійшлося, і став дякувати каліфа.

Та той говорив далі:

- А щоб ти не заприсягав даремно, тобі дадуть 100 ударів по п’ятах, і вибирай краще: або заплати за всі дні, які прослужив у тебе Саїд, по 10 червінців, або віддай йому свою крамницю і сам наймися у його за слугу, а зараз геть з моїх очей.

Після цього каліф повів Бенезара і Саїда в другу світлицю. Він розказав про всі пригоди з Саїдом і запросив старого Бенезара назавжди оселитися у нього в Багдаді.

Той радо згодився і тільки з’їздив в Бальсор забрати своє майно. Брат каліфа і син великого візира полюбили Саїда і стали його найближчими друзями. Незабаром вдячний каліф подарував Саїдові розкішний будинок, і син з батьком зажили в щасті та добрі. А багдадці, коли бажали кому-небудь добра, говорили: «Будь такий добрий і щасливий, як Саїд, син Бенезара».

 

КАЗКА ПРО КАЛІФА-ЛЕЛЕКУ

 

 

Одного чудового дня багдадський каліф відпочивав після обіду. Стомлений спекою, він непомітно задрімав і заснув, а прокинувшись і почуваючи себе бадьорим, велів подати кави і довжелезну люльку із рожевого дерева.

Смакуючи каву, каліф гладив свою бороду і здавався зовсім щасливим.

Вельможі знали, що в такий час каліф буває в найкращому настрої і ладен обдарувати кожного своєю ласкою, і таким часом, звичайно, користувались. Але найбільше користувався старший візир Манзор.

- Чого ти сьогодні такий смутний та задумливий? - спитав його каліф, помітивши, що Манзор стоїть перед ним, схиливши голову.

Візир, згідно з заведеним звичаєм, схрестив свої руки на грудях, потім низько вклонився і проговорив тихим голосом:

- Задумливий я чи ні - не знаю. Знаю одне, що там, унизу, на дворі, перед палацом стоїть один торговець з таким чудесним крамом, що мимоволі доводиться жалкувати, що не маєш у кишені зайвих грошей.

Замість відповіді каліф, що давно вже хотів зробити якусь приємність візирові, позвав невольника і звелів негайно привести в палац торговця з його чудесним крамом.

Торговець з’явився тієї ж хвилини. Це була людина невисокого зросту, досить товстенька, з засмаленим обличчям і в порванім убранні. В руках у його був коробочок з самим різноманітним крамом. І чого там тільки не було! І перли, і персні, і гребені, і пістолі в дорогій оправі, і багато всього іншого.

Переглянувши увесь крам, каліф, нарешті, купив для Манзорової жінки, розкішний гребінь.

Коли торговець зачинив уже коробочок, каліф запримітив шухлядку і спитав, чи там немає ще якого краму.

Торговець кивнув головою, висунув шухлядку і дістав звідти табакерку з якимсь чорним порошком, разом з папірцем, на якім було щось написано на незрозумілій ні для каліфа, ні для візира мові.

- Ті обидві речі мені подарував один торговець з Мекки, що найшов їх на вулиці,- пояснив торговець.- Але вони мені непотрібні, і коли ваша ласка, то я можу вам продати їх дуже дешево.

Каліф збирав у свою книгозбірню всякі рукописи, навіть такі, яких сам не міг прочитати, тому охоче зробив покупку і поклоном дав зрозуміти торговцю, що той уже не потрібен.

Коли вийшов торговець, каліф знову став розглядати рукопис і запитав візира: чи не знає він кого, хто б зумів прочитати написане.

- Великий повелителю,- відповів Манзор.- Тут недалеко від головної мечеті живе одна людина по прізвищу Селім. Його всі звуть «ученим», і дійсно він може читати і говорити якою захочеш мовою. Вели покликати його, і, може, тобі він стане у пригоді.

Селім, звичайно, був негайно закликаний до каліфа.

- Про тебе мені говорили, що ти дуже вчений,- звернувся до Селіма каліф.- Спробуй прочитати оцей рукопис. Прочитаєш - подарую на свята нове вбрання. А не прочитаєш - звелю покарати за те, що несправедливо звешся вченим. Чуєш?

Селім низько поклонився і уважно став розглядати рукопис.

- Слово честі, що написано по латині,- закричав Селім через декілька хвилин.

І став перекладати:

«Ти, який найдеш це, воздай хвалу Аллахові, хто понюхає з цієї табакерки порошку та прокаже слово «Мутабор», той може обернутись у любого звіра і буде розуміти мову усіх істот взагалі. Коли ж йому обридне бути звіром і він знову захоче стати людиною, то варто тільки повторити те саме таємне слово та тричі поклонитись на схід. Але коли той, що обернувся, здумає розсміятися, то таємне словечко вилетить у його з голови, і він назавжди останеться твариною!»

Коли Селім скінчив переклад, то каліф несказанно зрадів, і, звелівши йому ніколи і нікому не видавати тайни, подарував спочатку розкішне убрання, а потім сказав Селімові йти собі на всі чотири вітри.

- От таку покупку ми з тобою зробили,- звернувся каліф до візира, коли вийшов Селім.- Який я радий зробитися звіром! Приходь завтра до мене якомога раніше. Ми разом підемо в поле, понюхаємо чорного порошку і будемо знати і чути все, що говориться в повітрі, в лісі, у воді, словом, скрізь, де є живі істоти.

Ледве встиг каліф на другий день поснідати, як візир уже був у палаці. Каліф заткнув за пояс табакерку і, звелівши усім залишатись дома, удвох із візиром Манзором вийшов із палацу.

Спустившись прямо в сад, вони стали

1 ... 17 18 19 ... 30
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Гауф. Переклади, Олександр Олесь», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Гауф. Переклади, Олександр Олесь"