Книги Українською Мовою » 💙 Пригодницькі книги » Знак Хаосу 📚 - Українською

Читати книгу - "Знак Хаосу"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Знак Хаосу" автора Роджер Желязни. Жанр книги: 💙 Пригодницькі книги / 💙 Фантастика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 18 19 20 ... 58
Перейти на сторінку:
під відкритим небом і здатних задовольнити найрізноманітніші смаки. Піднімаючись, ми не раз зупинялися, щоб купити пиріжки з м'ясом, йогурт або цукерки. Ігнорувати такі апетитне ласощі могли лише самі ситі.

Я помітив, як пластично вона рухалася, долаючи перешкоди. Це була не просто граціозність. Це було станом буття — тривалого тренування. І кілька разів я помітив, як вона озирається в напрямку, звідки ми прийшли.

Я і сам дивився, але не побачив нічого незвичайного, на що варто було подивитись. Одного разу, коли при нашому наближенні вийшов якийсь чоловік, я побачив, як її рука метнулася до кинджала, а потім знову опустилася.

— Тут так жваво, стільки всього відбувається… — прокоментувала вона через деякий час.

— Вірно. Я думаю, що в Бегмі менше суєти?

— Набагато.

— Там безпечніше прогулюватися, де заманеться?

— О, так.

— І жінки там проходять таке ж навчання військовій справі, як і чоловіки?

— Зазвичай ні. А що?

— Просто цікаво.

— Але я трохи навчалася битися, як зі зброєю, так і без неї.

— Навіщо?

— Батько запропонував. Сказав, що це може стати в нагоді родичу людини з його становищем. Я подумала, що він, можливо, має рацію. По-моєму, насправді, він хотів би мати сина.

— Ваша сестра теж навчалася цього?

— Ні, її це не цікавило.

— Ви збираєтеся робити кар'єру в дипломатії?

— Ви говорите не з тією сестрою.

— Знайти багатого чоловіка?

— Ймовірно, товстого і нудного.

— Що ж тоді?

— Можливо, я скажу вам пізніше.

— Гаразд. Я запитаю вас, якщо ви не скажете.

Ми йшли на південь по Головній Площі, і коли наблизилися до її кінця, вітри посилилися. Вдалині в полі зору з'явився свинцево-сірий, з білими баранчиками хвиль океан. Над хвилями кружляло багато птахів і один дуже гнучкий дракон.

Потім ми пройшли під Великою Аркою і, вийшовши нарешті до сходового майданчика, подивились вниз. Видовище було захоплююче — з обох сторін від коротких широких сходів — крутий обрив до коричнево-чорного берега далеко внизу. Я побачив відбитки хвиль на піску, залишені відливом, схожі на зморшки на лобі старого. Вітри тут дули сильні, і коли ми наблизилися, посилився вологий солоний запах, який придавав вітрові якість густоти. Корал на мить відсахнулася, а потім знову наблизилася.

— Виглядає більш лякаюче, ніж я думала, — помовчавши, сказала вона. — Ймовірно, страшно, коли йдеш по ній?

— Не знаю, — відповів я.

— Хіба ви ніколи не піднімалися і не спускалися по ній?

— Ні, — коротко кинув я. — Ніколи не було причин виконати таке.

— Я могла подумати, що ви захочете це зробити, так як тут ступала нога вашого батька.

Я знизав плечима.

— Я сентиментальний з інших приводів.

Вона посміхнулася.

— Давайте спустимося на берег. Ну будь-ласка!

— Зрозуміло, — погодився я, ми зробили крок вперед і стали спускатися.

Широкі сходи привели нас вниз футів на тридцять, потім раптово звузилися. Хоча, принаймні, сходинки тут не були мокрими і слизькими. Десь далеко внизу я розгледів місце, де сходи знову розширювалася, що давало можливість пройти двом людям поруч. Поки, проте, ми спускалися один за одним і я відчував роздратування від того, що Корал якимось чином опинилася попереду мене.

— Якщо ви нагнетеся, я перестрибну вперед, — запропонував я їй.

— Навіщо? — Запитала вона.

— Щоб бути попереду в разі, якщо ви оступитеся.

— Нічого, — сказала вона. — Я не оступлюсь.

Я вирішив, що сперечатися не варто, і дозволив їй йти першою.

Сходові майданчики, після яких мінявся напрям, слідували без усякої системи, і були зроблені там, де обриси скель дозволяли такий поворот. Тому деякі марші були довші інших, і шлях вів нас по всьому фасаду гори. Вітри тепер дули набагато сильніші, ніж нагорі, і ми намагалися триматися так близько до схилу гори, як тільки дозволяв рельєф. Та й не будь там такого вітру, ми все одно робили б те ж саме. Відсутність поручнів змушувала триматися подалі від краю. Траплялися місця, де гірська стіна нависала над нами, немов печера, а в інших місцях ми йшли по кам'яних виступах і почували себе відкритими з усіх боків. Вітер кілька разів хльоснув мене плащем по обличчю. Я вилаявся, згадуючи, що місцеві жителі рідко відвідують історичні місця власного краю. І я почав розуміти їх мудрість. Корал поспішала вперед і мені довелося збільшити швидкість, щоб нагнати її. Попереду вже виднівся сходовий майданчик, який позначав перший поворот шляху. Я сподівався, що вона там зупиниться й скаже мені, що передумала щодо необхідності цієї експедиції. Але такого не сталося. Вона повернула і продовжувала спускатися далі. Вітер вкрав моє зітхання і забрав його в якусь казкову печеру, призначену для волань ошуканих.

І все ж я не міг іноді не подивитися вниз і не згадати про батька, який піднімався за цими східцях, мечем прокладаючи собі шлях. Не хотів би я такого спробувати, принаймні поки не вичерпалися би більш хитрі можливості. Потім я подумав, наскільки ми нижче рівня самого палацу…

Коли ми, нарешті, дісталися до майданчика, після якого сходи розширювалася, я поспішив наздогнати Корал, щоб мати можливість йти поруч. У поспіху я налетів на якусь нерівність і спіткнувся на повороті. Нічого особливого. Я зумів викинути руку і віднайти стійкість. Мене, однак, здивувала чуйність Корал до змін звуку моєї ходи, а також її реакція на це. Вона раптом подалася назад і розвернулася всім тілом убік. Коли вона це зробила, її пальці з'єдналися з моєю рукою і вона відштовхнула мене до скелі.

— Гаразд! — Видихнув я повітря з швидко пустіючих легень. — Зі мною все в порядку.

Вона піднялася і обтрусилася, поки я відновлював рівновагу.

— Я почула… — Почала було вона.

— Я зрозумів. Але я просто зачепився каблуком. Ось і все.

— Я не могла цього знати.

— Все прекрасно. Спасибі.

Ми взялися спускатися по сходах пліч-о-пліч, але щось змінилося. Тепер у мене зачаїлися підозри, які я ніяк не міг розсіяти. Принаймні, поки. Те, що прийшло мені на розум було надто небезпечним, якщо я опинюся правий.

І тому я сказав:

— Карл у Клари вкрав корали.

— Що? — Перепитала вона. — Не розумію.

— Я сказав «Який приємний день для прогулянки з гарненькою жінкою!»

Вона дійсно почервоніла. Потім пішло:

— Якою мовою ви це сказали… в перший раз?

— Англійською, — відповів я.

— Я його ніколи не вивчала. І говорила вам про це, коли ми розмовляли про «Алісу».

— Я пам'ятаю. Просто примха з мого боку.

Берег, до якого ми спускалися, був смугастим, як тигр, і місцями виблискував. Уздовж нього тяглися хвилясті лінії піни і птиці кричали і пікірували на викинуті хвилями водорості. На деякій відстані від берега

1 ... 18 19 20 ... 58
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Знак Хаосу», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Знак Хаосу"