Читати книгу - "Поезії, що не ввійшли до збірок (1875-1898), Франко І. Я."
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
І склоню я головоньку
На зелену муравоньку,
На грудь матері приляжу,
Щоб втишити думу вражу.
Та не тихне дума люта
Про кайдани і про пута,
Про сіпацтво та неволю
І про царську самоволю.
«Мамо, мамо, земле бідна,
Українська земле рідна,
Чим ти бога прогнівила,
На ту ганьбу заслужила?
Тебе ворог топче, давить,
Обдирає і безславить,-
Та за вражу підлу плату
Твої діти власну хату
Раді б в углах підкопати
І в посадках розхитати,
Люду твого гарну мову
Геть розвіять, мов полову!
Мамо, мамо, я ридаю!
Україно, славний краю,
Так буйний, багатий, красний,-
Чом ти, краю, так нещасний?»
Так я мовив,- і в тій хвили
Сльози очі заступили;
Сльози дві гіркі, кроваві,
Покотились по мураві.
Втім - могила стрепенулась,
Мов в посадах похитнулась…
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Написано д[ня] 15 падолиста 1883, досі не друковано.
«Не раз безсонному здається…»
Не раз безсонному здається
Серед тяжких душевних мук,
Що підо мною кінь несеться
Й узда висковзується з рук.
Жену степом, не шляхом битим,
Туман простори покрива,
Земля лиш стогне під копитом,
Шумить зів’ялая трава.
Тривоги серце, знай, стискає,
Мій крик у горлі занімів,
Лет дух у грудях запирає,
І в мозку наче дух зомлів.
А кінь, як вихор, степ, як море,
Я, як пилинка на воді…
А ти, моє пекуче горе,-
В ніщо щезаєш ти тоді.
Писано д[ня] 12 грудня 1883 р., досі не друковано.
ДО ДРАНМОРА
Прочитавши його поему «Requiem»
О Дранмор, Дранмор, німче вузловатий,
Яку ти муку навернув на мене,
Смерть закрива мені життя ясенне
Й не хоче щезнути з моєї хати.
Я ж знаю й сам, що раз мені вмирати,
Та чи в ніщо я розплинусь страшенне?
Так, як в машині огнище студене,
Дарма від неї праці й руху ждати.
Та що мені думками в тьмі блудити?
Поки огонь в машині моїй тліє,
Я хочу жити і людей любити.
Хай жаден світ за гробом не ясніє,
Чи ж тьмою смерті світ життя мутити?
Лиш той, хто жить умів, вмирать не пожаліє.
Написано д[ня] 13 грудня 1883 р.
«Довга ніч для того…»
Довга ніч для того,
Хто не може вснути,
Довга миля пути,
Сли болять тя ноги.
Довга і мрачна є
В того жизнь доконче,
У кого мов сонце
Взнесла ціль не сяє.
24/III
«Мов той пишнобарвний цвіт прекрасний…»
Мов той пишнобарвний цвіт прекрасний,
Що воні не має,
Так прекрасні а пусті слова, сли
Хтось їх не сповняє.
«Коли чесний упаде, то гнеть повстає…»
Коли чесний упаде, то гнеть повстає,
Мов опука підскакує, до землі кинена;
Но як злий спотикнесь о нещастя своє,
То як впаде - не встане, мов грудище глиняна.
«Дрібнії сили вмій докупи збити…»
Дрібнії сили вмій докупи збити,
А й найтруднішого вони докажуть;
Таж посторонком, з трав увитим,
Вола в нас в’яжуть.
«Харчем, що жизнь тобі дала…»
Харчем, що жизнь тобі дала,
Все вмій наїстися досита;
Лиш в постоли обуйсь, а вже ціла
Земля для тебе шкірою обшита.
«В природи нема ні ядра, ні лупини…»
В природи нема ні ядра, ні лупини,
У всім вна одна і усе вона інна;
Ти тільки над тим сильно думай щоднини,
Чи сам ти ядро, чи лупина.
ЗВІРЯЧИЙ ПАРЛАМЕНТ
Уривок політичної байки
Надоїло самовладно Львові панувати
Довелося volens nolens 9 конституц’ю дати.
Радість у звірячім царстві. «От тепер нам гарно!
Бо хоч будуть брати й драти, то парламентарно».
От розписано вибори. Ну, се кождий знає,
Як то при таких виборах у звірів буває.
Вівці, що найбільшу в краю представляли масу,
Вибрали Вовків послами, що прибігли «з лясу».
А лиш трьох зі свого роду. Посумніли Вівці:
«От бач, штука! Конституц’я із Вовками в спілці!»
От зійшлись посли звірячі на соймове віче,-
Лис Микита був маршалком, Носоріг був віце -
А від Льва Медвідь Заліський мав верховну владу.
Лис Микита, вклонившися, отворив нараду:
«Чесне собраніє!
Дуже я рад,
Що де не гляну я,-
Згода та лад.
Мов на прагнущії
Діти краси
Впали цілющії
Краплі роси,
Так і в суспільності
В нашій землі
Сімена спільності
Й згоди зійшли.
Вороги знатнії
Предовгий час
Сіяли братнії
Розлади в нас,
Визивали розличнії
Мари грізні,
Систематичнії
Плели брехні,
Щоб молодечую
Згоду зірвать,
Масу овечую
Підбунтувать,
Щоб плем’я вовчеє
Слабло само,
Всіх в якнайдовшеє
Впрягти ярмо.
Та міць
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Поезії, що не ввійшли до збірок (1875-1898), Франко І. Я.», після закриття браузера.