Читати книгу - "Вибране: Королі і капуста. Оповідання та новели"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
310
Джон Сюлліван — Джон Л.Салліван — знаменитий боксер.
311
Едвін Маркгем — поет.
312
Мей Ірвін — актриса.
313
Чарлз Шваб — американський сталевий магнат.
314
... звуки голосу доктора Паркгарста — священник, який багато років правив у храмі на Медісон-сквер.
315
(The Complete Life of John Hopkins, 1904)
316
diminuendo — поступове притишення звука (муз. термін).
317
aussi — теж (франц.).
318
(Dougherty’s Eye Opener, 1904)
319
Манхеттен — острів, на якому в ті часи розташовувалась більша частина Нью-Йорка.
320
Каріби — тубільні жителі вест-індійських островів.
321
Амур — Амур або Купідон — в античній міфології божество кохання.
322
Гіменей — в давньогрецькій міфології бог шлюбу, син Аполлона та Уранії.
323
Цитра — струнний музичний інструмент.
324
Помпеї — стародавнє місто в Кампанії, яке було засипане після виверження вулкану Везувій у 79 році.
325
Rendez-vous — побачення (франц.).
326
(Little Speck in Garnered Fruit, 1904)
327
... до Південного Хреста... — мається на увазі сузір’я Південного Хреста.
328
Клеопатра — цариця Єгипту (60—30 рр. до н.е.) з династії Птолемеїв. Славилася красою, розумом і освіченістю. Була коханкою і дружиною Марка Антонія, після смерті якого покінчила життя самогубством.
329
Антоній — Марк Антоній (83—30 рр. до н.е.) — римський полководець та державний діяч, друг і соратник Юлія Цезаря. Після смерті Цезаря Марк Антоній був коханцем, а згодом і чоловіком єгипетської цариці Клеопатри.
330
... говорити мовою Дайте — говорити італійською мовою. Дайте Аліґ’єрі (1265—1321) — видатний італійський поет, автор “Божественної комедії” — шедевру світової літератури.
331
... уникнув епікурейських щелепів — тобто, не був з’їденим, залишився цілим. У даному випадку метафорично обігрується ім’я Епікура (341—270 рр. до н.е.) — давньогрецькиого філософа, етичне вчення якого засноване на апологетиці чуттєвих задоволень. Епікур незрідка виступає символом найрізноманітніших чуттєвих насолод, у тому числі — гурманства.
332
(The Harbinger, 1906)
333
Дафніс і Хлоя — герої пасторального роману давньогрецького письменника Лонга (III ст. до н.е.), в якому описується їхнє ідилічне кохання.
334
Д’Артаньян — головний герой роману “Три мушкетери”, написаного відомим французьким письменником А.Дюма.
335
Талейранівський спосіб — у даному випадку означає дипломатичний спосіб. Шарль Моріс Талейран (1754—1839) — відомий французький дипломат, що відзначався дивовижною хитромудрістю.
336
...ридаюча, мов Ніобея... — згідно з античним міфом, дружина фіванського царя Амфіона Ніобея (або Ніоба) вихвалялася своїми дітьми (у неї було за одними джерелами семеро синів і семеро дочок, за іншими — двадцятеро дітей) і насміхалася над богинею Лето, яка мала лише двох дітей. Помстившись за образу, яку Ніобея нанесла Лето, діти останньої — Аполон і Артеміда — повбивали стрілами всіх дітей Ніобеї. З найщасливішої матері Ніобея перетворилася на найнещаснішу, і зрештою стала, з волі богів, скелею, з якої постійно струмують сльози.
337
Клод Мельнот — персонаж п’єси англійського письменника Булвера-Літтона “Леді із Ліона”.
338
(While the Auto Waits, 1903)
339
Контральто — найнижчий жіночий голос.
340
Уолдорф — “Уолдорф-Асторія” — фешенебельний готель у Нью-Йорку на Парк-Авеню. Був побудований на замовлення сім’ї Асторів — однієї з найбагатших родин Америки. Готель “Уолдорф-Асторія”, відкритий у 1897 році, відразу став відомим.
341
(A Comedy in Rubber, 1904)
342
(The Defeat of the City, 1904)
343
Маттергорн — снігова вершина в швейцарських Альпах.
344
... вибачте, що зустрічаю вас не в смокінгу, але ще ж немає шостої... — йдеться про традицію, згідно з якою вважалося хорошим тоном після шостої години вечора одягати смокінг.
345
... звуками Панової флейти... — йдеться про музичний інструмент, який, згідно з давньогрецькими міфами, був зроблений Паном — богом полів, лісів і трав. Цей козлоногий потворний божок, що славився хтивістю, мав дивовижну флейту, звуки якої зачаровували лісових німф. Флейта була зроблена Паном із тростинки, на яку перетворилася солодкоголоса німфа Сирінкс, аби уникнути його зазіхань.
346
(Roses, Ruses, and Romance, 1905)
347
Філістер — самовпевнена, обмежена, малоосвічена людина (нім. Philister). Німецькі романтики критикували філістерів за лицемірство, бездуховність і апологетику матеріальних цінностей. Згодом поняття “філістер” стало загальновживаним у більшості європейських мов.
348
По — Едгар Аллан По (1809—1849) — американський поет, прозаїк, критик, один із засновників детективу.
349
Ловел — Ловелл Персіваль (1855—1916) — відомий американський астроном, автор книги “Марс як притулок життя" (1908).
350
Вітмен — Волт Вітмен (1819—1892) — відомий американський поет, журналіст, есеїст.
351
Брет Гарт — Френсіс Брет Гарт (1836—1902) — американський письменник, який писав неоромантичні новели про золотошукачів, про мужність знедолених людей та згубну владу золота, а також вірші й прозові пародії.
352
Д’ю Мор’є — Джордж Дюморьє (1834—1896) — англійський письменник-фантаст і художник-ілюстратор, малюнки і карикатури якого друкувалися на сторінках газет і журналів.
353
... поема про ведмедя, якого президентові
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Вибране: Королі і капуста. Оповідання та новели», після закриття браузера.