Книги Українською Мовою » 💛 Публіцистика » Лексикон націоналіста та інші есеї, Микола Юрійович Рябчук 📚 - Українською

Читати книгу - "Лексикон націоналіста та інші есеї, Микола Юрійович Рябчук"

39
0
04.07.24
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Лексикон націоналіста та інші есеї" автора Микола Юрійович Рябчук. Жанр книги: 💛 Публіцистика / 💛 Наука, Освіта. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 20 21 22 ... 47
Перейти на сторінку:
завжди, за московським майстер-пла­ном, намага­ю­ться йо­го за­провадити.

2011

З ку­льтурою й без

1.

1989 року, у роз­палі пере­стройки, совє­ти вперше ви­пу­сти­ли мене до Польщі. То був бе­ре­зень, уночі ще стоя­ли морози, але вдень бу­ло соня­чно, сніг топи­вся, пах­ло весною, ми ча­ла­пали з друзя­ми по багни­стих калю­жах, намага­ю­чись встигнути скрізь — на дис­ку­сію у ПЕН-клу­бі, на зу­стріч із Яцеком Ку­ронем у йо­го поме­шкан­ні, на ви­ставу за п’єсою Га­вела, ко­трий саме тоді від­бу­вав черговий те­рмін у чеській в’язни­ці. Мої польські ко­ле­ги намага­лись мене макси­мально наванта­жи­ти вра­же­н­ня­ми й кни­жками, і я заванта­жу­вався як міг.

Си­туа­ція в Польщі, як і в СС­СР, бу­ла непевною. «Со­лі­дарність» вела нелег­кі пере­говори з комуністи­чним ре­жи­мом про вільні ви­бори та, від­повід­но, пере­роз­поділ влади. В Украї­ні, за при­кла­дом при­балтійських респу­блік і ті­єї ж та­ки польської «Со­лі­дарності», почи­нали створю­вати Народний рух на під­три­мку пере­бу­дови. Гласність на­че­б­то що­дня роз­ши­рю­вала про­стір довко­ли­шньої свободи, про­те що­дня ця свобода мала гі­рку­ватий при­смак ми­ну­що­сті. Перед­чу­т­тя кі­нця, яко­го-не­будь пону­ро­го ГК­ЧП, пере­слі­дувало в ті роки бага­тьох із нас — і, як з’ясувало­ся, не­без­під­ставно.

Я ску­повував польські кни­жки і ча­сопи­си з та­ким самим завзя­т­тям, із яким перед­пла­чу­вав в Украї­ні всі під­ряд «про­греси­вні» ви­да­н­ня — від московсько­го «Ново­го ми­ра» чи «Огонька» до якої-не­будь івано-франкі­вської «Га­ли­чи­ни» чи естонської «Советской мо­ло­де­жи». У Варшаві сам­ви­дав продавали на ко­ж­ному кро­ці, а найбільше — при брамі уні­верси­тету. Йо­го кі­лькість, а ча­сом і якість вра­жа­ли. Фа­хі­вці стверджу­ють, що на­при­кі­нці 80-х польський сам­ви­дав («drugi obieg») за асорти­ментом, а деколи й за ти­ра­жа­ми створю­вав пова­ж­ну конку­ренцію офі­ційним ви­да­н­ням.

Серед кі­льканад­ця­ти кі­ло­грамів лі­те­ратури, яку я допер із Варшави до Киє­ва, не бракувало, зроз­уміло, й пари­зької «Ку­льтури» — у ки­ше­ньково­му, спеці­ально при­значе­ному на нелегальний «екс­порт», форматі. Не ска­жу, однак, що «Ку­льтура» бу­ла моїм найбільшим то­гоча­сним вра­же­н­ням. Польські сам­ви­давні ча­сопи­си — “Krytyka”, “Oboz”, “ABC”, “Czas kultury” — ви­давались мені жи­ві­ши­ми, автенти­чні­ши­ми; навіть той де­ше­вий га­зет­ний папір, на якому їх друку­вали, від­би­вав, здавало­ся, дух епохи й си­м­волі­чно пере­гу­ку­вався з тим, що ми роби­ли чи намі­ря­ли­ся роби­ти в Украї­ні.

Втім, моїм найбільшим улюбленцем у ті роки став польський ча­сопис “Res Publica” — блиску­че, на мою то­гоча­сну думку, по­єд­на­н­ня актуальної про­бле­мати­ки й ви­соко­го інтелектуа­льно­го рі­вня. «Респу­блі­ку» ви­давали ле­га­льно — вона бу­ла чи не першим незале­ж­ним ча­сопи­сом, який до­зволи­ли комуністи (не раху­ю­чи, звісно, като­ли­цьких ви­дань, що їх комуністи не нава­жи­лись заборони­ти навіть у сталі­нські ча­си). Ле­га­льність мала свою ці­ну — чи­мало мате­рі­алів у “Res Publica” ви­ходи­ли з ку­пю­рами: польська цензура, на від­міну від совє­тської, му­си­ла поясню­вати при­чи­ну скорочень, тож на місці ви­лу­че­них фрагментів редакція стави­ла квадрат­ні ду­жки й умі­щу­вала в них поси­ла­н­ня на ста­т­тю і пара­граф закону, згідно з яким роби­ли конфіска­цію. Найча­сті­ше ви­лу­ча­ли фрагменти з кри­ти­кою на адресу СС­СР, Росії, комунізму, компартії. Про­те скороче­н­ня, у певному сенсі, бу­ли не менш промови­сті від самих текс­тів.

«Ку­льтура» на цьо­му тлі ви­глядала де­що су­ху­ватою, від­стороненою і надто «діаспорною». Ли­ше згодом я зрозумів, що все роз­маї­т­тя польсько­го сам­ви­даву, йо­го енергія, па­фос, йо­го пере­ва­ж­но лі­бе­рально-демократи­чна постава, увага до меншин, си­мпатія до сусі­дів на сході, йо­го етос походять вели­кою мі­рою з Ґє­дройцевої «Ку­льтури», ко­тра понад сорок років просочу­вала­ся нелегально до Польщі, форму­ю­чи та­мте­шнє опози­ційне ми­сле­н­ня, дискурс, ко­ло об­говорю­ваних про­блем, візію ми­ну­ло­го і майбу­т­ньо­го.

2.

За рік чи два я став не ли­ше чи­та­чем, а й по­стійним отри­му­ва­чем «Ку­льтури», при­чо­му трапи­ло­ся це в де­що ку­р­йозний спосіб. Я пра­цю­вав тоді у жу­рналі «Всесвіт», ко­трий ділив перший поверх бу­ди­нку на Кі­рова, 34 (те­пер — Гру­ше­всько­го) із жу­рналом «Ві­тчи­зна» — чі­льним, як тоді вва­жа­ло­ся, ча­сопи­сом Спілки пи­сьмен­ни­ків. «Ві­тчи­зна» чо­мусь, на від­міну від «Всесві­ту», ре­гу­ля­рно отри­му­вала «Ку­льтуру», хоч я й досі не певен, чи там хто-не­будь умів чи­та­ти по-польськи або й узага­лі знав ла­ти­нську абетку.

За совє­тських ча­сів цензура ретельно пере­ві­ря­ла поштові над­ходже­н­ня до громадян, про­те бу­ла значно по­блаж­ли­ві­шою що­до установ. Творчі спілки, редакції, бібліо­теки, науково-дослі­дні ін­ститути мо­гли, у принципі, отри­му­вати з-за кордону рі­зноманіт­ну лі­те­ратуру за умови, що мають сейф чи спеці­альне примі­ще­н­ня для її збе­рі­га­н­ня, а та­кож офі­ційний пере­лік осіб, допущених до ці­єї лі­те­ратури та від­повід­альних за її збе­ре­же­н­ня. Саме на це й роз­раховували, воче­видь, редакції деяких закордон­них ви­дань, зокрема й «Ку­льтури», споді­ваю­чись бодай так прони­к­ну­ти за «залі­зну завісу» — хоч би й до обме­же­но­го ко­ла чи­та­чів.

Ми мали у «Всесві­ті» та­кий сейф і чи­мало ці­кавих ви­дань у ньо­му та й поза ним, бо ж ні­хто особли­во не пере­ймався засекре­чу­ва­н­ням найнові­ших ро­манів Джозе­фа Гел­ле­ра чи Ку­рта

Вон­не­ґу­та. Я не мав офі­ційно­го до­ступу до то­го сейфу, бо не під­пи­сав паперу, який зобов’язував би не роз­го­ло­шу­вати зміст прочи­та­но­го. Жа­рто­ма я поясню­вав, що не вмію три­мати язика за зубами і го­товий за ча­ркою ви­бовкати що зав­годно. Про­те завдя­ки ко­ле­гам я отри­му­вав із сейфу все, що хо­тів.

На «Ку­льтуру» я натрапив у туа­ле­ті, точні­ше — на її сторінки, акурат­но роз­дерті навпіл і та­ким чи­ном приго­товані до вжи­тку: хоро­ший формат, та й папір досить якісний як на краї­ну, де зви­кли об­ходи­ти­ся без туа­лет­но­го паперу, як і бага­то без чо­го іншо­го. Жу­рнал був без об­кла­ди­нки й без змісту, але я впі­знав йо­го за шри­фта­ми, за версткою, зре­штою, за іменами авторів. Я забрав йо­го зали­шки і збе­рі­гаю досі в конверті із си­м­волі­чним напи­сом: КУ­ЛЬТУРА. Хоч годи­ло­ся б, мабуть, поясни­ти докла­дні­ше: «Що робить з Ку­льтурою на­ша Ві­тчи­зна».

На­вче­ний трохи жит­тє­вим досві­дом, я не побіг до на­ча­льства влаштовувати скандал, бо знаю, що всі про­бле­ми слід ви­рі­шу­вати або на найви­що­му, або на найни­ж­чо­му рі­вні, але ні­ко­ли — на проміж­ному. То­му я зразу подався до секретарки і, вступи­вши з нею в зло­чин­ну змову, за допомо­гою неви­багли­вих корупційних дій, до­мовився, що «Ку­льтура» з поштової скри­ньки «Ві­тчи­зни» по­трапля­ти­ме що­міся­ця просто до мене — ці­лком поми­лково, бо ж хто йо­го в біса роз­бе­ре на конверті ту кля­ту ла­ти­нку!..

3.

Я так і не нава­жи­вся оповісти цю історію Єжи Ґє­дройцю, хоча зу­стріча­вся з ним двічі в Ме­зон-Ла­фіт — восени 93-го та влі­тку 98-го. Першо­го разу, втім, це бу­ло рад­ше му­зейне від­від­ува­н­ня: ми приїхали до ньо­го ці­лою групою — кі­льканад­цять осіб, ледь не всі уча­сни­ки польсько-украї­нської конфе­ренції у Ліл­лі, — ви­сло­ви­ти свою шану метрові й ви­слу­ха­ти йо­го напу­че­н­ня. Ні­чо­го особли­во з тоді­шніх роз­мов не запам’ята­ло­ся, про­те запам’ята­вся має­стати­чний спокій господаря, йо­го бу­ди­нку, йо­го сади­би; він, здавало­ся, ви­проміню­вав велич — але без жодної пи­хи, заро­зуміло­сті, хи­зува­н­ня; так, при­пу­скаю, му­си­ли ви­глядати старо­жи­т­ні му­дре­ці чи, мо­ж­ли­во, правди­ві ари­стократи,

1 ... 20 21 22 ... 47
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Лексикон націоналіста та інші есеї, Микола Юрійович Рябчук», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Лексикон націоналіста та інші есеї, Микола Юрійович Рябчук"