Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Життя і мета собаки 📚 - Українською

Читати книгу - "Життя і мета собаки"

689
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Життя і мета собаки" автора Брюс Кемерон. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 20 21 22 ... 73
Перейти на сторінку:
врешті настав ранок, я побіг до ставка і покачався на дохлій рибі, яку викинуло на берег. Проте це все одно не допомогло — я таки пахнув парфумами.

Для того щоб розібратися, що ж, власне, трапилося, я знову пішов до лісу з надією знайти цю котоподібну тварину й дістати хоч якесь пояснення. Тепер я знав, як вона пахне, тож знайти її було неважко, тільки не встиг я її добре обнюхати, як сталося точнісінько те саме — ядучий струмінь вилетів на мене. Це ж треба! Із задньої частини тварини!

Як розв’язати це непорозуміння, я не знав. Я задумався над тим, чи не краще буде просто не звертати на цю істоту увагу. Хай помучиться за оте все безчестя, якого я через неї натерпівся!

Власне, саме так я й вирішив, коли прибіг додому і пройшов через весь цикл купання і обмащування помідорами — ну хіба це життя? Це я кожного дня буду спочатку весь в овочах, а потім — у смердючому милі? Ще й у більшу частину хати мене не пускатимуть, навіть коли Бабуся куховаритиме?

— Що ж ти за телепень, Бейлі! — сварив мене хлопчик, натираючи милом у дворі.

— Не кажи на нього «телепень» — це таке негарне слово, — мовила йому Бабуся. — Скажи… скажи, що він чудак — так моя мама казала нам, дітям, коли ми чинили щось нехороше.

Хлопчик суворо на мене глянув:

— Бейлі, ти чудак. Ти чудак-чудак!

І тут він засміявся, і Бабуся засміялася, а я був у такому милі, що ледве хвостом міг поворухнути.

На щастя, десь тоді, коли з моєї шерсті вивітрилися ці запахи, сім’я припинила дивно поводитися й дозволила мені бути з ними всюди. Хлопчик час від часу казав мені «чудак» — але не сердито, а так, наче замість імені.

— Що, чудаче, хочеш на риболовлю? — інколи питав Ітан, і ми спускали човен на воду й кілька годин витягали маленьких рибок.

Якось, під самий кінець літа, стало холодніше, ніж зазвичай. Ми сиділи в човні, Ітан накинув на голову капюшон, причеплений до його одежі, аж раптом хлопець підскочив.

— Тут велика, Бейлі, велика!

Я у відповідь на його радість схопився на лапи й гавкнув. Він, сміючись, боровся зі своєю вудкою понад хвилину, і тут я побачив її — рибу завбільшки з кота, яка випливла на поверхню води просто поряд із нашим човном! Ми з Ітаном нахилилися, щоб подивитися на неї, але човен гойднувся — і хлопчик із криком упав у ставок!

Я підскочив до краю човна й подивився вниз, у глибоку зелену воду. Я бачив, як Ітан зникає в ній, а на поверхню підіймаються бульбашки й приносять його запах. Ознак того, що хлопчик випливе, не було жодних.

Я не вагався — пірнув за Ітаном, розплющивши очі й відштовхуючись від води; я чкурнув слідом за бульбашками в холодну темряву.

Розділ 9

Я майже нічого не бачив там, під водою, вона тисла мені на вуха і сповільнювала мій відчайдушний рух. Проте я відчував, що хлопчик тут, що він повільно занурюється у глиб ставка. Я поплив ще швидше і нарешті побачив його — майже так, як уперше побачив Матір — розмитим обрисом серед тіней. Я кинувся до Ітана й відкрив пащу, я був уже зовсім поряд і схопив його за капюшон. Я підняв голову і, тягнучи його за собою, став просуватися до освітленої сонцем поверхні ставка так швидко, як тільки міг.

Ми вискочили на повітря.

— Бейлі! — радісно вигукнув хлопчик. — Ти мене врятувати хотів, друже? — він потягнувся і схопився за борт човна. Я щосили намагався вилізти по Ітану в човен, щоб потім затягти туди і його.

Він і далі сміявся.

— Бейлі, чудаче, не треба! Стій! — він відштовхнув мене, і я почав плавати навколо нього.

— Мені треба вудку забрати, Бейлі. Я вудку впустив. Я все зможу. Ти пливи! — хлопчик махнув у бік берега, наче кинув туди м’яч. Здається, він хотів, щоб я вийшов із води. За хвилину я так і зробив — поплив до невеликої латки піску біля пристані.

— Хороший хлопчик, Бейлі, — похвалив мене Ітан.

Я озирнувся й побачив його ноги в повітрі — і хлопчик зник під водою. Я заскавчав, розвернувся й поплив якомога швидше, легко розсікаючи воду плечима. Коли я помітив слід із бульбашок, то поплив на запах. Цього разу занурюватися було складніше, бо я не стрибав із човна. Коли я пішов під воду, то відчув, що хлопчик випливає, тому розвернувся назад.

— Бейлі! — захоплено вигукнув він і вкинув вудку в човен. — Який же ти хороший собака, Бейлі!

Я поплив поряд з Ітаном, він тягнув човен до пісочку. Мені так полегшало на душі, що я лизнув обличчя хлопчика, коли він нахилився, щоб витягти наш водний транспорт на берег.

— Ти справді хотів мене врятувати, друже!

Я сів і захекав, а Ітан гладив мене по морді. Мене з однаковою силою прогрівали сонце і його лагідний дотик.

Наступного дня хлопчик привів Дідуся на пристань. Стало набагато спекотніше, ніж було. Я побіг попереду і подбав, щоб качки, як їм годиться, були посередині ставка, а не деінде. Хлопчик вдягнув іншу одежину з капюшоном, ми утрьох зайшли на пристань і подивилися в зелену воду. Качки підпливли поглянути, на що це ми дивимося, і я зробив вигляд, ніби знаю.

— Ось дивися, він пірне — чесно! — сказав хлопчик.

— Побачу — повірю, — сказав Дідусь.

Ми повернулися до початку пристані. Дідусь узяв мене за нашийник.

— Давай! — крикнув він.

Хлопчик побіг, і тільки через секунду Дідусь мене відпустив, щоб я міг наздогнати Ітана. Той підскочив і гучно шубовснув у воду, аж качки почали нарікати, гойдаючись на хвилях. Я підбіг до краю пристані й гавкнув, потім глянув на Дідуся.

— Пливи за ним, Бейлі! — сказав мені Дідусь.

Я поглянув на пінисту воду на тому місці, де щойно був хлопчик, потім знову на Дідуся. Він старий, рухається доволі повільно, але я не міг повірити, що в цій ситуації він нічого не зробить. Я ще погавкав.

— Ну, давай! — сказав Дідусь.

Раптом я зрозумів і з недовірою глянув на нього. Невже я маю все робити в цій родині? Я знову гавкнув і пірнув із краю пристані, поплив до

1 ... 20 21 22 ... 73
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Життя і мета собаки», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Життя і мета собаки"