Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Консуело 📚 - Українською

Читати книгу - "Консуело"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Консуело" автора Жорж Санд. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 220 221 222 ... 289
Перейти на сторінку:
гадаю, що думка Кафаріелло в музичному світі варта, звичайно, думки Марїї-Терезїї.

«Я потрапила в досить кепське становище: з одного боку — злість, з іншого боку — безрозсудність, — подумала, ідучи, Консуело. — О Порпоро! — подумки вигукнула вона. — Я зроблю все можливе, щоб повернутися на сцену. О Альберте, я сподіваюся, що мені це не вдасться!»

Весь наступний день маестро Порпора був зайнятий у місті справами; вважаючи, що його учениця трохи бліда, він порадив їй поїхати за місто на прогулянку до Spinnerin am Kreuz[247] разом з дружиною Келлера, готовою супроводжувати Консуело, коли тільки вона захоче.

Не встиг маестро вийти за двері, як дівчина звернулася до Йосифа:

— Беппо, іди скоріше найми екіпаж: поїдемо провідати Анджелу та подякувати каноніку. Ми обіцяли зробити це раніше, але моя застуда буде нам вибаченням.

— А в якому костюмі з'явитеся ви до каноніка? — запитав Беппо.

— Ось у цьому, — відповіла вона, — потрібно ж, аби він знав, хто я, і змирився з тим, що я жінка.

— Чудовий канонік! Я такий радий, що знову його побачу.

— Я також.

— Бідолашний, славний канонік! Мені сумно подумати…

— Про що?

— Про те, що він зовсім втратить голову.

— Чому? Хіба я така божественно гарна? А я й не знала.

— Згадайте, Консуело, він же на три чверті вже був без тями од вас, коли ми розсталися з ним.

— А я тобі кажу: тільки-но він довідається, що я жінка, і побачить мене такою, як я є, він одразу отямиться і знову стане тим, чим сотворив його Господь, — розсудливою людиною.

— Це правда, одяг дещо значить. Коли ви знову перетворилися тут на панянку, після того як я за два тижні звик поводитися з тобою як із хлопчиком… я відчув якийсь страх, якусь незручність, у якій не можу сам розібратись. І, звичайно, під час подорожі… якби мені було дозволено закохатись у вас… Але зараз ти скажеш, що я верзу дурниці…

— Звичайно, Йосифе, ти верзеш дурниці, та до того ж іще гаєш час на балаканину. Адже нам треба проїхати десять льє, аби дістатися монастирської садиби й повернутися звідти. Тепер восьма година ранку, а ми мусимо бути вдома о сьомій вечора, до вечері вчителя.

Через три години Беппо і його супутниця зійшли біля брами абатства. День був чудовий. Канонік меланхолійно споглядав свої квіти. Побачивши Йосифа, він радісно скрикнув і кинувся йому назустріч, але раптом остовпів, упізнавши свого дорогого Бертоні в жіночому платті.

— Бертоні, моє миле дитя, — вигукнув він із цнотливою наївністю, — що значить це перевдягання? І чому ти прибув до мене в такому вбранні? Адже тепер не карнавал…

— Шановний друже, ваша превелебність мусите пробачити мені, — відповіла Консуело, цілуючи йому руку, — я вас обдурила. Ніколи не була я хлопчиком. Бертоні ніколи не існував, а коли я мала щастя познайомитися з вами, отоді дійсно я була перевдягнена.

— Ми вважали, — заговорив Йосиф, боячись, аби здивування каноніка не змінилось обуренням, — що ви, ваша превелебносте, не були уведені в оману нашим безневинним обманом. Ця хитрість була придумана аж ніяк не для того, щоб провести вас, — то була необхідність, викликана обставинами; і ми завжди думали, що ви, пане каноніку, великодушно й делікатно заплющували на це очі.

— Ви так думали? — зніяковіло й зі страхом запитав канонік. — А ви, Бертоні… тобто я хочу сказати — пані, ви теж так думали?

— Ні, пане каноніку, — відповіла Консуело, — жодної хвилини я цього не думала. Я прекрасно бачила, що ваше преподобіє анітрошки не підозрює істини.

— Ви віддаєте мені належне, — сказав канонік голосом трохи суворим і разом з тим глибоко сумним. — Я не вмію йти на поступки перед своїм сумлінням, і, якби вгадав, що ви жінка, ніколи б так не наполягав, аби ви в мене залишилися. Дійсно, у сусідньому селі й навіть між моїми служниками ходили неясні чутки, підозри, але вони викликали в мене тільки посмішку, до того вперто я помилявся щодо вас. Говорили, буцім один із маленьких музикантів, які співали месу в храмове свято, — переодягнена жінка. А потім запевняли, що це просто злісна вигадка шевця Ґотліба, що бажав злякати й засмутити кюре. Та, зрештою, я сам наполегливо спростовував ці чутки.

Як бачите, я зовсім піддався обману, важко було б бути більш обдуреним, аніж я.

— Сталося велике непорозуміння, пане каноніку, — твердо і з гідністю відповіла Консуело, — але нікого не було обдурено. Я ні на хвилину не ухилилася від належної до вас поваги й чесно дотримувалась умовностей, яких вимагала від мене пристойність. Після довгого шляху пішки я опинилася вночі на дорозі, без даху, знемагаючи від спраги й утоми. Ви не відмовили б у гостинності жебрачці. Ви мені виявили її в ім'я музики, і я музикою оплатила свій рахунок. Якщо, всупереч вашому бажанню, я не пішла від вас наступного ж дня, то це сталося через непередбачені обставини, які змусили мене виконати обов'язок, який я вважала вищим за всякий інший. Мій ворог, моя суперниця, моя переслідувачка наче впала з неба коло ваших дверей. Позбавлена всякого опікування та допомоги, вона мала право на мою допомогу і моє опікування. Ви пам'ятаєте, що було потім, ваша превелебносте, і прекрасно знаєте: якщо я скористалася вашою доброзичливістю, то не для себе. І ви знаєте також, що я зникла відразу після того, як виконала свій обов'язок. А якщо сьогодні я повернулася, щоб особисто подякувати вам за милості, якими ви осипали мене, то до цього спонукала мене чесність, яка зобов'язувала вивести вас із омани й порозумітися з вами, тому що це необхідно й для вашої й для моєї гідності.

— Все це дуже таємниче й зовсім надзвичайно, — вимовив наполовину переможений канонік, — ви говорите, що нещасна, дитину якої я всиновив, була вашим ворогом, вашою суперницею… А хто ви самі, Бертоні, — пробачте, це ім'я все вертиться в мене на язиці. Скажіть, як відтепер я маю називати вас?

— Мене звати Порпоріна, — відповіла Консуело, — я учениця Порпори, оперна співачка.

— А! Прекрасно! — сказав канонік із глибоким зітханням. — Я мав би сам про це здогадатися з того, як ви зіграли свою роль. Що ж до вашого чудового музичного таланту, мені не доводиться більше йому дивуватися. Ви пройшли гарну школу. Чи можу я задати вам запитання: пан Беппо — ваш брат… чи ваш чоловік?

— Ні те, ні інше: він мій брат по духу, і тільки брат, пане каноніку. Повірте, якби я не була так само цнотлива душею, як ваша превелебність, я не осквернила

1 ... 220 221 222 ... 289
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Консуело», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Консуело"