Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Дзеркальце, моє дзеркальце 📚 - Українською

Читати книгу - "Дзеркальце, моє дзеркальце"

389
0
28.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Дзеркальце, моє дзеркальце" автора Кара Делевінь. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 22 23 24 ... 78
Перейти на сторінку:
class="book">По інший бік – однозначно хлопець, у чому немає нічого нового – просто черговий придурок, якого вона позбудеться ще до кінця тижня. Мені цікаво, чи це Маз, та я сподіваюся, що ні. Маз думає про свою блискучу машину й більше ні про що.

– У парк? – питає Лео, відкручуючи кришку другої пляшки.

– Як там Серена? – раптом питає Роуз під час нашої короткої прогулянки до парку. Серена – це дівчина з блакитними очима, довгими ногами й таким тоненьким голоском, ніби вона вдихнула гелію. – Ти їй подобаєшся, безсердечний.

– А що Серена? – питає Лео, зиркаючи на Роуз.

– Потенційна дівчина, Лео, – каже Роуз, так ніби це очевидно і ми щойно про це розмовляли. – Ну ж бо, ти найкрутіший хлопець у школі, і в тебе немає дівчини, як же так? Ще скажи, що ти качаєшся не для дівчат.

Не знаю, чому Роуз засвербіло зробити це саме зараз. Якби Лео й хотілося, аби хтось поглузував із нього з приводу серйозних стосунків, то Роуз була б остання в цьому списку. Він приймає її виклик, і її очі спалахують.

– Нащо зустрічатися з однією дівчиною, якщо можна мати їх усіх? – каже Лео, розправляючи плечі та виставляючи вперед груди. – Від дівчат самі лише проблеми, вони вічно тебе принижують. Кажуть тобі, що робити, що говорити. Мені це не потрібно, принаймні не тоді, коли можна трохи розвіятися й рухатися далі.

Роуз сміється з нього, і ми якраз заходимо в парк, уже темний і порожній.

– Усе правильно, ти ж дорослий чоловік, правда? – каже вона, застрибуючи на карусель, відпливаючи геть і повертаючись. – Ну добре, і з ким ти трахався востаннє? З усіх дівчат, які тобі підкорилися, хто був останньою?

– Так я тобі й розповів, – каже Лео.

– Та було б що розповідати, – шкіриться Роуз, пропливаючи повз нього. – Ти просто ніколи ні з ким не трахався.

Я зітхаю – ну як зрозуміти цю дівчину, яка закидає наживку й мучить людину, до якої так добре ставиться? Людину, про яку вона буквально нещодавно говорила з любов’ю та повагою.

– Відчепися, трахався я, – каже Лео, а Роуз знову прокручується повз нас.

– Лео-Лео, все гаразд, не варто соромитися своєї цноти. Правда ж, Редлі? Редлі також береже цноту. Ви вдвох могли б заснувати клуб. Чи, може, вам двом варто бути разом, з вас вийшла б солодка парочка, наймиліша гей-пара, яку я бачила, але не знаю, ви якось пасуєте одне одному.

Я знизую плечима, її слова не можуть мене зачепити, та і в будь-якому разі, це правда. Немає сенсу це заперечувати – я не здаюся людиною, в якої була справжня сексуальна близькість, бо в мене її не було.

– А тобі що до того? – питає в неї Лео. – Яка тобі різниця?

Роуз зупиняє карусель і довгим поглядом дивиться на Лео, а Лео дивиться на неї, просто у вічі, ніби він зараз її поцілує, абощо. І я знаю, що будь-якої миті дружба між ними може перетворитися на щось інше, щось таке, де мені не буде місця. Я відчуваю, як це розриває мої нутрощі, і мені боляче, і я мушу зробити щось.

– Аннабель Клементс, – кажу я.

У Лео відпадає щелепа, і він дивиться на мене поглядом «що за чорт».

– Не надто круто з твого боку, Редлі.

– Аннабель Клементс, ти спав з Аннабель Клементc. Просто кажу. Нема чого соромитися, у неї гарна фігура.

Я стенаю плечима – мені не дуже приємно говорити про Аннабель Клементс, та прийнамні ті двоє замовкнуть.

Роуз зіщулюється, ніби отримавши ляпаса, і я вже шкодую про кожне своє слово.

– Хай там що. Мені байдуже.

Відвертаючись від Лео, Роуз витягає з його руки майже порожню пляшку та вижлуктує те, що там лишилося.

– У тебе є щось? – Вона дивиться на Лео, маючи на увазі траву чи пігулки, або те і те.

– Ні, грошей голяк.

– Ух. – Роуз роздратовано відкидає голову. – Як нікчемно – набухуватися в сраному парку й навіть не мати можливості налигатися як слід. Я хочу напитися в зюзю, втратити контроль.

Вона висне на мені, обхопивши мене за шию й притягнувши близько до себе – щось між обіймами та шийним захватом.

– Піди купи ще, Редлі.

– Я не можу, – відповідаю я, не знаючи, куди подіти очі, коли вона притягає моє обличчя близько до свого. – Мене там знають, і знають, що мені ще рано купувати випивку.

Вона з огидою відштовхує мене.

– Тоді сходи додому й поцуп випивки в мами.

Напевне, я заслуговую на це за згадку про Аннабель, але мені однаково боляче.

– Ні. – Я хитаю головою, і вона йде від нас геть, тримаючи в руці порожню пляшку. Вона закидає голову й дивиться в небо, і починає… кричати.

Вона просто, хай їй трясця, кричить.

У цьому розлюченому й сумному лементі банші все, що – я знаю – вона ніколи не промовляє вголос, те, про що – я знаю – не відомо більше нікому на світі, – голоси злості, туги та втрати злилися в ньому в один.

Роуз стоїть і дивиться в небо, і КРИЧИТЬ.

За мить я підходжу й стаю поряд із нею і теж кричу. Тільки мій крик більше схожий на завивання, і потім до нашого хору доєднується шорстке й протяжне ревіння Лео, і ми стоїмо там і горлаємо, поки останні краплі заходу перетікають у ніч.

А тому жоден із нас не помічає, як до нас під’їжджає патрульна машина, з якої виходять два копи: чоловік і жінка.

Чоловік каже:

– Діти, чи не краще вам піти додому?

Роуз відповідає:

– А вам що до того?

А він такий:

– Припни язика, юна леді.

А вона така:

– У дупу патріархат!

А він такий:

– Досить, ти їдеш зі мною.

І Роуз починає тікати, вона починає тікати. Нічого смішнішого мені бачити не доводилося: Роуз біжить, хитаючи головою з боку в бік, як навіжена, а коп женеться за нею, та вона обдурює його й нарізає кола, а його заносить і він задихається, а жінка-коп і ми з Лео стоїмо й спостерігаємо, і двоє з нас марно намагаються не сміятися.

– Він про це ніколи не забуде, – каже жінка, вишкірившись на нас. – Я про це подбаю.

Але потім Роуз посковзується й падає на дупу і просто сидить там й регоче, а він

1 ... 22 23 24 ... 78
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Дзеркальце, моє дзеркальце», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Дзеркальце, моє дзеркальце"