Книги Українською Мовою » 💙 Класика » У пущі, Леся Українка 📚 - Українською

Читати книгу - "У пущі, Леся Українка"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "У пущі" автора Леся Українка. Жанр книги: 💙 Класика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 22 23 24 ... 29
Перейти на сторінку:
class="c1 c3">46

Що за музика?

 

Річард

Тут близенько церква.

 

Антоніо

(прислухається)

Тутешній органіст чудово грає.

 

Річард

На всю колонію артист єдиний.

 

Антоніо

Я бачу, ви навчилися покори,

як справжній пуританин.

 

Річард

Не покора,

а щира правда. Тут нема артиста,

окрім того, що грає там у церкві.

 

Антоніо

Та ще господаря сієї хати?

 

Річард

Я тута не артист. Був гончаром

і муляром, тепер учителюю.

 

Антоніо

З конечності бере артист роботу,

яку прийдеться. Навіть Аполлон

узявся раз до мулярської праці. 47

 

Річард

Якби згубив кіфару Аполлон

і стратив голос, мурував би тільки,

то, певне б, звався муляром, не богом.

 

Антоніо

Гай, гай, маестро! Се ж ота покора,

що гірша гордощів. Чи я ж повірю,

щоб справді ви могли згубити в пущах

Нової Англії 48 талант ваш?

 

Річард

Мій талант?

Ох, як давно не чув я сього слова!

Мессер Антоніо, вам я скажу

те, що й промовить важко… Мій талант

тепер мені здається метеором,

що вже погас. Блиснув він так раптово,

не дав ні світла, ні тепла…

 

Антоніо

Адже ж він

всім погляд зчарував, хто тільки бачив

його блискучий лет.

 

Річард

Та хто ж те бачив?

 

Антоніо

Ми, академія, венецький цвіт.

 

Річард

Прийшли до мене ви, мов Одіссей, 49

що викликав з Еребу 50 Ахіллеса

умерлого і розмовляв з марою

про давні справи, про геройські вчинки.

Між мертвим і живим лежав поріг

Еребової брами, а розмова

безкровній тіні жалю завдала,

що аж заплакали погаслі очі…

Academia delle belle arti! 51

То - інший світ, тепер чужий для мене.

 

Антоніо

Він міг би бути вашим. Ви, маестро,

в Італії були б не метеором.

У нас ви б стали другим Бонарроті

і дорівняли б славі Донателла. 52

 

Річард

Я пізнаю concetti італьянські.

 

Антоніо

Се не concetti, ні, не компліменти,

я тільки те кажу, що пам’ять каже,

вона ж усе те вірно доховала,

що ви колись творили й говорили.

 

Річард

Що говорив, того вже й не згадаю.

 

Антоніо

Хто в нашому cenacolo, 53 бувало,

так високо здіймав пресвітле чоло,

так весело злотистим кубком брязкав,

так голосно гукав: «Evviva l'arte!», 54

найголосніш од всіх?

 

Річард

Те все минуло.

Геть розкотились золотії кубки,

і сохне марно добреє вино,

а чоло молодече похилилось

і помарніло.

 

Антоніо

Що ж вам не дає

в Італію вернутись, в край щасливий,

де лаври й мирти путь вам устилали?

 

Річард

І там були не тільки лаври й мирти,

були ще й інквізиції декрети.

Ви чей же пам’ятаєте?

 

Антоніо

Не бійтесь,

тепер часи змінились.

 

Річард

(сумно)

Так, змінились.

Не буде ні декретів, ані лаврів.

 

Антоніо

Така розмова і сумна, й даремна.

Ви краще покажіть мені роботу,-

не вірю я, щоб не було її.

Хоч би артисту руки відрубали,

він все-таки творить не перестане.

 

Річард

Нема чого показувать багато.

Хіба оце…

(Іде і розкриває статую.)

Ви в нас, шановний друже,

були здавен «над хистами суддя».

Тепер од вас я вироку чекаю.

Не знаєте, як дорогий для мене

і присуд ваш, і кожне ваше слово!

Так, мов я досі був десь у пустині,

де й голосу людського не чував,

а тут одразу чую рідну мову.

Хіба ж вона не буде дорогою,

хоч би у ній почув я смертний вирок?

 

Антоніо

Про смертні вироки нема і речі.

Nunc delectandum est. 55

(Довго і уважно дивиться на статую.)

Річард тривожно стежить за його поглядом.

Скажіть, маестро,

коли ви почали оцей утвір?

 

Річард

Коли почав? Не знаю, як сказати:

в Венеції з’явилась перша думка.

Я вже тоді робив маленькі проби,

бо скрізь мені оця ідея мріла,

де б я не був. Колись в Масачузеті

зробив я статую… її нема.

 

Антоніо

А де ж вона?

 

Річард

Велика ласка буде

не вимагать відповіді на се.

 

Антоніо

А се ви хутко маєте скінчити?

 

Річард

Раніше, мабуть, путь моя скінчиться.

 

Антоніо

Се буде шкода. Статуя хороша.

Хоч, як то кажуть, трохи formentata. 56

 

Річард

Не диво… Сам я вимучений вкрай.

 

Антоніо

Так не беріте слів моїх, маестро.

Я, друже, сим сказать не хтів, що вам

вже справді сили творчої бракує,

а тільки те, що ви дали над нею

запанувати розмислу, що видно

вагання в сьому творові…

(Замовкає, шукаючи виразу своїй думці.)

 

Річард

Мессер,

не жалуйте, я не прошу пощади.

 

Антоніо

(намагаючись сховати ніяковість)

Та вам у ній нема й потреби, друже.

Се ж критика, а критика звичайно

ускіплива, часами то й над міру…

Пригадую, ви тільки що казали,

що мали проб чимало. Я хотів би

їх

1 ... 22 23 24 ... 29
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «У пущі, Леся Українка», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "У пущі, Леся Українка"