Книги Українською Мовою » 💙 Зарубіжна література » Хлопці, наших б'ють, Шулмен Макс 📚 - Українською

Читати книгу - "Хлопці, наших б'ють, Шулмен Макс"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Хлопці, наших б'ють" автора Шулмен Макс. Жанр книги: 💙 Зарубіжна література. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 23 24 25 ... 35
Перейти на сторінку:

Не можна сказати, що він бажав, щоб Анжела повернулася до нього, — ні. Оскар розумів, що такій людині, як він, краще всього залишатися старим парубком. Але він не міг не думати про те, в чому ж, власне, річ, як можна було запобігти цьому та що робитиме Анжела відтепер.

— Джентльмени, — мовив шостий Даб Хочкіс, — ви, звичайно, не повірите, але, їй-бо, в мене є ідея. Я рішуче проти машини часу. Мені здається, що ми даремно риємо землю, шукаючи жолудів, коли треба глянути вгору, аби побачити, звідки вони падають. В чому найбільший плюс нашої програми? Найбільший плюс, джентльмени, — це бог! За останні кілька тижнів ми встановили чудові, теплі, щирі взаємини між Давидом та богом-отцем. То чому ж ми не можемо — звичайно, з належним благоговінням — зробити так, щоб сам бог приніс йому пляшку "лока-лоли" у видінні?

— Цей трюк — з бородою,— мовив перший Даб Хочкіс, понуро киваючи головою. — Можуть присікатися різні віруючі йолопи. Правда, Оскаре?

Оскар знову загарчав.

"Тут не обійшлося без кохання, — подумав він. — Анжела нізащо не побігла б розводитись, коли б на неї не чекав якийсь чолов'яга. Вона занадто хитра для того, щоб так безглуздо ризикувати. Але хто цей молодець? Де він? І чим він кращий за нього, Оскара?"

На столі задирчав селектор.

— Хто? — рявкнув він, натискаючи на ключ.

— Містер Стронгхолд на проводі, — відповіла секретарка.

Оскар ніколи не любив абстрактних роздумів, і замість того, щоб ламати голову, міркуючи, кого саме обрала Анжела собі в коханці, він найняв приватного сищика на ім'я Альберт Стронгхолд, який почав стежити за Анжелою, як тільки та повернулася з Рено. Поки що не було жодних сигналів, але, з хвилюванням подумав Оскар, цей дзвінок може означати, що детектив натрапив на слід.

— Я слухаю, — рявкнув він у трубку.

— Об'єкт виїхав із Патнем-Лендінга о десятій ноль сім цього ранку, — повідомив містер Стронгхолд. — Об одинадцятій п'ятдесят чотири об'єкт прибув до готелю "П'яца" і зняв номер дев'ятсот двадцять один. О дванадцятій п'ятнадцять до номера дев'ятсот двадцять один зайшов мужчина — високий на зріст, років за тридцять віком, у макінтоші, бежевому капелюсі й сірому фланелевому костюмі. Вигляд має знервований, без особливих прикмет.

— Ура! — вигукнув зраділий Оскар і кинув трубку на місце. — Даби, — мовив він, звертаючись до всіх агентів, — ви все це обміркуйте, занотуйте, спаліть, розтрусіть, ідіть додому, не кажіть нікому. Бувайте!

— А як же наше питання? — у відчаї вигукнув другий Даб Хочкіс. — Як же нам пов'язати царя Давида з трестом "Лока-лола"?

— Дуже просто, — відповів Оскар. — Цар Давид сам винаходить лока-лолу, зрозуміло? Але це така таємниця, що він не розповідає про неї простим людям і тримає формулу в секреті. Після його смерті формулу загубили, і вона була знайдена лише через п'ять тисяч років.

— Де знайдена? — запитав третій Даб.

— На дні Мертвого моря, — відповів Оскар, — Де ж іще?

Всі шестеро Дабів Хочкісів глянули на нього з таким захопленням, яке межувало з благоговінням.

— Яка глибина! — мовив перший.

— Яка простота! — мовив другий.

— Яка мудрість! — мовив третій.

— Так-так, — сказав Оскар.—Ну, бувайте!

Він рвучко підвівся з-за столу і вилетів з кабінету.

Високий на зріст мужчина, років за тридцяті віком, у макінтоші, бежевому капелюсі й сірому фланелевому костюмі, знервований на вигляд, без особливих прикмет, підняв руку, щоб постукати в двері номера дев'ятсот двадцять один, потім раптом передумав і рвучко сховав руку в кишеню.

Це повторилося двічі. Нарешті він знизав плечима, зітхнув і боязко постукав.

Двері в ту ж мить відчинилися.

— Гаррі! — вигукнула Анжела Хоффа. — Гаррі, любий!

— Хеллоу, Анжело, — мляво посміхнувся Гаррі, простягаючи їй правицю.

— Чому так офіціально? — весело вигукнула Анжела і, взявши Гаррі за руку, втягла його в кімнату й захлопнула двері. — Роздягайся.

— Ні, пробач, Анжело, я ненадовго.

— Дурниці! — сказала вона і, зайшовши ззаду, вправно стягла макінтош.

— Їй-богу, Анжело, я лиш на хвилинку.

— Та годі вже тобі! — сказала Анжела, знімаючи телефонну трубку. — Ресторан? Це місіс Анжела Хоффа з номера дев'ятсот двадцять один. Накажіть, будь ласка, принести пляшку віскі на льоду... Дякую.

— Спасибі, Анжело, але зараз мені зовсім не хочеться пити.

— А мені хочеться, — лагідно сказала Анжела. — Дозволиш?

— Пробач, — мовив він. — Слухай, Анжело, я згодився зустрітися з тобою, бо...

Анжела міцно схопила Гаррі за руки й допитливо глянула йому в очі.

— Як ся маєш, Гаррі? — запитала вона серйозним голосом.

— Чудово, — відповів він. — Так от, я згодився...

— А ти навіть не запитав, як у мене справи, — сказала Анжела з легким докором в голосі. — Адже цілих сім тижнів ти не бачив мене!

— Пробач, Анжело, — зніяковіло мовив Гаррі. — Як у тебе справи?

— Отож-то, — зауважила Анжела, схвально кивнувши головою. — Все гаразд, дякую.

— Дуже радий... Слухай, Анжело...

— Тебе не цікавить, як зараз у Рено?

— Цікавить, — мовив Гаррі. — Розкажи, як зараз у Рено.

— Жарко й сухо, — мовила Анжела. — 3 ранку до вечора тріщить рулетка.

— Сподіваюсь, ти виграла чимало грошей, — чемно промовив Гаррі.

— Ні, — зітхнула Анжела. — Мені щастить лише в коханні.

Гаррі рвучко відійшов на кілька кроків од неї.

— Анжело, я мушу тобі дещо сказати.

— Стривай. Як поживає Грейс?

— Грейс? Дякую, нічого.

— Ти хоч бачишся з нею?

— Що?! — спантеличено вигукнув Гаррі. — Звичайно, бачусь. Чом би й ні?

— Слухай, любий, вже скоро тиждень, як я повернулася до Патнем-Лендінга, і весь час я тільки й чую, що про Комітет гостинності. Вона працює вдень і вночі, правда?

— Е-е-е... Так, — обережно промовив Гаррі, — Грейс справді дуже зайнята.

— Бідний мій котику! — прошепотіла Анжела, співчутливо дивлячись на Гаррі.

— При чому тут я? Грейс сама виконує всю роботу.

— А ти стоїш поруч і питаєш себе, де поділася та дівчина, з якою ти колись одружився.

— Анжела, мене цікавить лише одне, — серйозно промовив Гаррі. — Навіщо ти мене переслідуєш? Хіба в тебе мало клопоту без мене?

— А в тебе — менше? — відпарирувала вона.

— По горло!

— То чому б нам не втішити одне одного?

— Втішити?! Я не можу глянути жінці в очі. Я не можу глянути в очі тобі. Я став гидким для самого себе. І це ти називаєш втіхою?

— Бідне ягнятко!

— Я не бідне ягнятко. Я гадюка... Пацюк... Тхір... Я прийшов сюди, щоб сказати, що між нами все скінчилося. Мені дуже прикро, що через мене тобі довелося побувати в Рено. Мені дуже прикро за всю цю кляту історію... Але між нами все скінчилося.

— Гаразд, любий. Скінчилося, то скінчилося. Чого ж у тебе таке сумне обличчя? Сприймемо це веселіше. Ми весело почали, давай же весело й закінчимо.

— Е ні! Ради бога, не треба! Досить з мене цього самопожертвування! Якщо ти сховала в рукаві пістолет з перламутровою рукояткою, то вийми його і всади в мене кулю. Але не треба мені ніяких посмішок крізь сльози. Я цього не витримаю.

— Тебе мучить совість, правда, котику?

— Страшенно!

— Нещасний ти мій!

— І ми нічого не поправимо тим, що знову скочимо в ліжко, хоч ти, здається, міркуєш саме про це.

— Правду кажучи, в мене теж була така думка.

— Навіщо? У нас немає майбутнього.

— Отже, на прощання. Адже ми повинні як слід попрощатися,

— Анжело, ради бога, що тобі від мене потрібно? Я воша. Більш того, я жоната воша... І чим більше я стаю вошею, тим більше я залишаюсь жонатим. Ти це розумієш?

— Ти зовсім не воша, любий. Ти бідний, загнаний, нещасний чоловік. Чому ти не хочеш. Щоб я тобі допомогла?

— Анжела, зроби ласку, допоможи комусь іншому... Ось, ось моя рука. Потисни її, відпусти мене з богом і подякуй йому за те, що ми більше ніколи не зустрінемось.

Вона взяла його руку, вправно притягла Гаррі до себе, міцно притиснулась до нього своїм м яким пахучим тілом і потяглася до губ.

Раптом хтось лунко загрюкав у двері.

— О господи! — простогнав Гаррі тремтячим голосом. — Сищики!

— Заспокойся, любий, — посміхнулась Анжела. — Це кельнер.

— Надто гучно для кельнера, — з сумнівом прошепотів Гаррі.

— Ти страхополох, — мовила Анжела і, легенько цмокнувши Гаррі в губи, пішла відчиняти двері. В ту ж мить до кімнати, немов той вовк до вівчарні, вдерся Оскар Хоффа. Вгледівши Гаррі, він раптом зупинився, протер очі і спантеличено замотав головою.

— Не може бути! — прошепотів він. — Ні, ні! Тільки не ви!

— З якого права ти вломився сюди? — вигукнула Анжела, гнівно блискаючи очима.

Оскар витріщився на Гаррі й немовби закляк.

— Гаррі Беннермен, боже милий! — раптом крикнув він, плеснувши себе рукою по лобі. — О, боже милий!

— Я звертаюсь до тебе, Оскаррр! — обурено заверещала Анжела. — Що тобі тут потрібно?

— Тихше, тихше, — мовив Оскар до Анжели. — Не треба істерики. Я прийшов не для помсти. Я від тебе нічого не хочу, я не збираюсь зчиняти скандалу... Але ж, врешті, я маю право знати, хто саме звільнив мене від тебе? — Він знову пильно оглянув Гаррі, спантеличено хитаючи головою. — Гаррі Беннермен, хто б міг подумати?!

— Я не певен, що можу робити вам зауваження в цій ситуації, — мовив Гаррі, — але ваш тон мені не подобається.

— Не ображайся, хлопче, — примирливо відповів Оскар. — Просто я завжди мав тебе за хорошого сім'янина та вірного чоловіка. Пробач.

— Охоче, — мовив Гаррі. — Це природна помилка.

— Але все-таки я не уявляю тебе з Анжелою, — додав Оскар. — Сподіваюсь, ти не втюрився в неї, абощо?

— Облишмо це, Оскар. О'кей? — сказав Гаррі.

— Нє-е-е, — мовив Оскар, відповідаючи власним думкам. — Ти не міг втюритися в неї. Тобі просто закортіло скочити в гречку, ось що. Але чому ти обрав Анжелу? Адже з нею сама морока. Чому ти мені не сказав? В мене є такі дівки, що оближешся, — високі, низенькі, худенькі, гладенькі, молоді, старі, білі, чорні, рябі, — які завгодно, тільки гукни... Я б тебе зразу записав на свій рахунок.

— Оскар, геть звідси негайно! — знову вереснула Анжела.

— Чого ти надриваєшся? — запитав її Оскар. — Я ж думаю тільки про тебе.

— Скажи це комусь іншому, — гірко зауважила Анжела. — Хіба ти коли-небудь думав про мене?

— Завжди, як тільки мав час, — відповів Оскар.

— Спасибі.

— Слухай, Анжело, — мовив Оскар. — Я не Дуже знаюся на коханні. Коли б мені довелося сказати якійсь кралі "я люблю вас", то в мене, мабуть, зламалася б щелепа.

1 ... 23 24 25 ... 35
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Хлопці, наших б'ють, Шулмен Макс», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Хлопці, наших б'ють, Шулмен Макс"