Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Учитель 📚 - Українською

Читати книгу - "Учитель"

380
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Учитель" автора Шарлотта Бронте. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 23 24 25 ... 78
Перейти на сторінку:
контрастом, яким виявився pensionnat de demoiselles,[104] порівняно з моїм розпливчастим ідеалом — тепер я був поінформований та потішений, а, отже, несхильний скаржитися, тому й сприйняв запрошення мадемуазель Ретер до відвертості з усмішкою:

— Вельми вдячний, mademoiselle, але все пройшло гладко.

Вона зі сумнівом поглянула на мене.

— Et les trois demoiselles du premier banc?[105] — перепитала вона.

— Ah! Tout va au mieux![106] — такою була моя відповідь, і мадемуазель Ретер перестала мене допитувати; але її очі — не надто великі й не сяючі, не розчулені та не палаючі, а розумні, проникливі й практичні, сказали, що вона не повірила мені, і в них зблиснув вогник, який відверто сигналізував: «Будь настільки відвертим, наскільки бажаєш; я ж не потребую твоєї щирості: все, що ти хочеш приховати, мені вже відомо».

Після такої ледь помітної, але відчутної зміни манера поведінки директриси поінакшала: занепокоєна діловитість щезла з її обличчя, і вона розпочала невимушену бесіду про погоду та місто й по-сусідськи розпитувала про мадам і месьє Пеле; я відповідав на всі її дрібні запитання; вона продовжувала розмову; я стежив за всіма поворотами бесіди; мадемуазель Ретер сиділа так довго, говорила так багато і так часто змінювала теми, що неважко було зрозуміти: вона затримує мене з певною метою. Слова не давали ключа до розгадки, натомість це робив її погляд: коли губи вимовляли люб’язні банальності, очі незмінно поверталися до мого обличчя. Вона дивилася на мене не прямо, а ніби бічним зором — спокійно і потай, але думаю, що жодного такого погляду я не пропустив. Я спостерігав за нею так само пильно, як і вона за мною, й невдовзі зрозумів, що її цікавить моя справжня натура: вона вишукувала характерні риси, слабкі сторони, дивацтва; застосовувала то той, то інший прийом, сподіваючись урешті знайти якусь шпаринку, якусь нішу, куди вона могла б поставити свою маленьку тверду ніжку й таки стати мені на горло — як хазяйка моєї сутності — і підкорити собі. Не зрозумій мене хибно, читачу, — зовсім не моє серце вона хотіла здобути: на той момент їй цікавив радше політичний вплив. Я офіційно був призначений на посаду вчителя в її закладі, й мадемуазель Ретер хотіла з’ясувати, у чому вона сильніша, і як зможе на мене вплинути.

Я насолоджувався грою і не поспішав її завершувати; часом я давав їй надію, починаючи гру смиренно, і коли її очі зблискували — вона думала, що спіймала мене — я з насолодою завершував фразу твердо й рішуче, від чого вираз її обличчя враз змінювався. Нарешті ввійшла служниця і повідомила, що обід подано; протиборство було завершене, і ми розсталися; жоден з нас не отримав переваги: мадемуазель Ретер не дала мені змоги перейти у наступ, я ж розладнав її маленькі хитрі схеми. Це була гра внічию. Коли я полишав кімнату, то знову простягнув руку співбесідниці; вона подала мені свою; це була маленька й біла ручка, але яка ж холодна! Я пильно подививсь їй у вічі, змушуючи прямо поглянути у відповідь; це останнє випробування програв. Її погляд був і далі таким самим стриманим, урівноваженим та спокійним; мене це розчарувало.

— Я стаю мудрішим, — подумав, повертаючись у пансіон месьє Пеле. — Лише погляньте на цю маленьку жінку: невже вона подібна на жінок із сучасних романів чи середньовічних балад? Якщо про жіночий характер судити з поезії та художньої літератури, то можна подумати, що він витканий із почуттів — не важливо, хороших чи поганих — і ось вам інший зразок — розумний та поважний, головною складовою якого є абстрактне мислення. Навіть Талейран[107] не міг би бути безстраснішим, аніж Зораїда Ретер! Так я думав тоді; згодом я виявив, що часто зовнішня холодність цілком уживається зі сильними пристрастями.

Глава XI

Я справді мав надто довгу розмову з цією маленькою жінкою-політиком і, повернувшись до себе в пансіон, виявив, що вечеря майже добігла кінця. Запізнитися в їдальню було проти правил закладу, і якби хтось із учителів-фламандців з’явився після того, як прибрали суп та принесли основну страву, месьє Пеле напевне б висловив йому публічну догану й однозначно позбавив би і супу, й риби. Побачивши ж мене, цей ввічливий, але пристрасний джентльмен лише похитав головою, і коли я зайняв своє місце за столом, розгорнув серветку та подумки помолився, він делікатно відіслав служницю на кухню принести мені тарілку «purée aux carottes»[108] — бо то був maigre[109] день — і перед тим, як відіслати основну страву на кухню, залишив для мене порцію в’яленої риби. Після завершення вечері хлопчаки розбіглися до своїх ігор: Кінт і Вандам (так звали вчителів-фламандців), звісно ж, пішли за учнями. Бідолахи! Якби ці вчителі не були такими отупілими, черствими і байдужими до всього на світі, то я б їх навіть пошкодував, бо вони завжди й усюди мусили стежити за неотесаними учнями; але тепер, коли я зібрався піднятися в свою кімнату і знайти там якщо й не розваги, то принаймні свободу, я спроможний був висміювати лише самого себе; втім, цього вечора (хоча таке часто бувало й раніше) мені й далі судилося бути в привілейованому становищі.

— Eh bien, mauvais sujet! — оu allez-vous?[110] — почувся голос месьє Пеле у мене за спиною, щойно я поставив ногу на першу сходинку. — Venez a la sale a manger, que je vous gronde un pen.[111]

— Вибачте, Monsieur, — одповів я, йдучи за ним слідом у вітальню, — що повернувся так пізно, але це сталося не з моєї вини.

— Саме це я й хотів би знати, — знову промовив месьє Пеле, пропускаючи мене в зручну вітальню з привітним вогнем у каміні, бо в печі, зважаючи на сезон, не розпалювали. Подзвонивши, він замовив «каву для двох», і ми вмостилися майже з англійським комфортом пообіч від вогнища; між нами був маленький круглий столик з кавником, цукерницею та двома великими горнятами з білого фарфору. Поки месьє Пеле вибирав собі сигару з коробки, мої думки крутилися навколо знедолених учителів, чиї голоси, що закликали до порядку на ігровому майданчику, я чув і зараз.

— C’est une grande responsabilite, que la surveillance,[112] — зауважив я.

— Plait-il?[113] — відповів месьє Пеле.

Я відзначив, що, на мою думку, месьє Кінт і Вандам, певно, вже трохи стомилися від своїх трудів.

— Des betes de somme — des betes

1 ... 23 24 25 ... 78
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Учитель», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Учитель"