Книги Українською Мовою » 💛 Інше » Метаморфози 📚 - Українською

Читати книгу - "Метаморфози"

324
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Метаморфози" автора Публій Овідій Назон. Жанр книги: 💛 Інше / 💛 Поезія. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 23 24 25 ... 133
Перейти на сторінку:
class="sup">{126}, коротко й чітко:

«Влий отруту свою в одну з Кекропових дочок,

Ту, що Аглаврою зветься. Так треба». Й тут же злетіла

В світлий етер, од землі відштовхнувшись кінцем свого списа.

Заздрість за летом богині злобливим слідкуючи оком,

Забурмотіла щось — успіх Мінерви заздалегідь вже

Спокою їй не дає. Перегодом бере вона в руку

/790/ Палицю, всю в колючках. Оповившись у хмару смолисту,

Всюди, куди б не пройшла, витолочує поле врожайне,

Спалює трави м'які, верхівки рослин оббиває.

Духом трійливим поганить народи, міста і домівки.

Врешті, побачивши місто високе Трітонії-діви{127},

Славне хистом людей, багатствами й миром святковим,

Аж просльозилася — саме тому, що там сліз не застала.

В спальню, однак, до Кекропа дочки увійшовши, взялася

Тут же сповняти наказ: їй на лоно поклала кістляву

Руку і вщерть колючками гризькими наповнює серце.

/800/ Пристрасть вдихає їдку й отрутою чорною наскрізь

Їй усі кості промочує, скроплює нею легені.

Щоб таки тут, під рукою, було джерело того лиха, —

Образ сестри перед нею малює і красеня бога,

Що за дружину собі її взяв. У дівочій уяві

Ще величавішим робить усе те — й Кекропову доньку

Туга вже їсть потайна; зітхає, журна, серед ночі,

Журно зітхає і вдень, і в хворобі, такій невсипущій,

Тане, мов лід навесні під непевним ще променем сонця.

Так у гарячці стліває вона, розтривожена щастям

/810/ Герси, як вогнище, де замість дров — усіляке будяччя:

Не палахкоче воно — на повільному жарі згоряє.

Часто, щоб очі такого не бачили, вмерти хотіла,

Часто — суворому батькові, наче провинна, зізнатись.

От, наміряючись бога прогнать, перед ним на порозі

Сіла й у дім увійти не дає. Її бог умовляє,

Слів добираючи якнайніжніших. Вона ж йому: «Годі!

Поки не вижену звідси тебе — не зійду з того місця!»

«Згода. Станем на тім», — усміхнувся проворний Кілленій

І відчинив собі двері жезлом. А їй, що хотіла

/820/ Рвучко звестись, оніміло все те, що згинатися може

В тілі людському, незвичний тягар не давав ворухнутись.

Ще раз, що сили було, намагалася випрямить спину,

Та ціпеніють суглоби колін, розпливається тілом

Холод, а жили, втрачаючи кров, леденіють і бліднуть.

Як — непоправна напасть! — розповзається тілом повільно

Рак, що до хворих частин усякчас долучає здорові,

Так, і життєві шляхи забиваючи, й дихання тепле,

Холод мертвотний, в’язкий проникає нещасній у груди.

Не намагається слова сказать, та хоча б намагалась —

/830/ Виходу голос не мав: кам'яніло їй горло, й у камінь

Перемінилось лице, не жива — кам'яна вже сиділа.

Білим той камінь не був: від думок її темним зробився.

Так покаравши зухвалі слова і думки нечестиві,

Внук Атланта піднявся в етер і, розправивши крила,

Край, що втішається йменням Паллади, мерщій покидає.

Тут його батько{128} гукнув. Притаївши, що мова тим разом

Йде про кохання, — «Велінь моїх, — каже, — сповнителю вірний,

Часу не гай, а з висот, як то звично тобі, зісковзнувши,

Мчи в ту країну, що з правого боку їй видно на небі

/840/ Матір твою. Цю країну Сідонською{129} звуть поселенці.

Там, серед гір, оддалік, ти володаря стадо побачиш

На пасовищі; його й заверни до берега ближче».

Мовив — і тут же, зігнаний з гір, до берега моря

Жваво спішить молодняк, де володаря славного донька

В колі тірських дівчат{130} погуляти частенько любила.

Згоди між ними нема, не люблять у парі ходити

Влада найвища й любов. Занедбавши свій скіпетр владичий,

Батько й керманич богів, хто в правиці зброю тримає —

Триязиковий вогонь, хто кивком може світ сколихнути,

/850/ Перемінивсь у бика, й, замішавшись до стада теличок,

Гучно порикує, й гордо по травах м'яких походжає.

Білий він весь, наче сніг, по якому іще не ступала

Жодна нога, над яким не проносився Австер сльотливий.

Шия — в м’язах тугих, від лопаток підгорлина висне;

Роги, хоч, може, й не надто круті, та подібних, напевно,

Не відточив би й митець; самоцвітами ясними сяють.

Погляд не грізний, однак, та й широке чоло не похмуре,

Лагідним він видається. Дивує Агенора доньку{131}

Те, що красивий такий, що й не думає бити рогами.

/860/ Та, хоч який він м'який, підступитися зразу боїться.

А за хвилинку вже китицю квітів йому простягає.

Радість бурхливу закоханий чує, і руки їй лиже

В передчутті насолод, і жагу свою ледве тамує.

То по зеленій травиці, пустуючи, б’є він ногами,

То на жовтавий пісок білосніжним боком кладеться.

Вже й перестала боятись його, вже й він дозволяє

То поплескати по грудях себе, то вінком із весняних

Квітів роги вінчать. Нарешті зважилась діва

Сісти на нього: чия була спина під нею, не знала.

/870/ Бог же з твердої землі та сипкого піску непомітно

Входить у хвилю, лукавий, а далі — рівниною моря,

Де лише небо й вода, грудьми розсуваючи хвилю,

Він полонянку везе. Вона ж озирається, зблідла,

На побережжя. Взялася за ріг однією рукою,

Другу — на спину поклала; під вітром одежа лопоче.

Книга третя

Потім Юпітер, оманливий образ бика з себе знявши,

1 ... 23 24 25 ... 133
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Метаморфози», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Метаморфози"