Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Труна з Гонконгу 📚 - Українською

Читати книгу - "Труна з Гонконгу"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Труна з Гонконгу" автора Джеймс Хедлі Чейз. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 25 26 27 ... 52
Перейти на сторінку:
з нею трапилося щось погане. Вона не втекла від мене — у цьому я був переконаний. Її викрали, і я здогадувався, чому: хтось вирішив, що вона не лише забагато знає, а й забагато говорить.

Я обмірковував, що мені робити. Устав із ліжка, зачинив двері свого номера, поголився та вмився, наскільки це мені вдалось у надтріснутому тазі. Одягнув чисту сорочку, а тоді, почуваючись препаскудно, вийшов у коридор, замкнув свої двері й рушив до сходів.

За стійкою сидів китайський хлопчик, можливо, онук портьє.

— Лейла не повернулася у свій номер, — сказав я.

Він збентежено захихотів і вклонився мені. Було очевидно, що малий не зрозумів жодного слова.

Я спустився сходами, заперечно махнув рукою завзятому рикші й подав знак таксі, що проїжджало мимо. Попросив водія відвезти мене до головного поліцейського управління.

Мені пощастило. Головний інспектор МакКарті саме виходив зі свого авто, коли я приїхав. Ми пішли з ним до поліцейської їдальні, де нам подали міцний чай у товстих білих чашках.

Я розповів йому всю історію.

Та його ставлення до всього цього мене розлютило. Це вперше у своєму житті я мав справу з британським копом. Його спокійна, млява манера поведінки «давайте-не-панікувати» ледь не довела мене.

— Але з нею щось трапилося, — повторював я, намагаючись не кричати. — Я в цьому впевнений. Однієї миті вона була просто біля мене, а вже наступної кудись зникла і не повернулась у готель.

Він витягнув люльку й почав набивати її тютюном.

— Мій любий друже, — почав інспектор, — не варто аж так хвилюватися через це. У мене п'ятнадцять років досвіду поводження з цими дівчатами. Сьогодні вони тут — завтра уже зникли. Вочевидь, вона побачила когось, у кого, на її думку, грошей було більше, ніж у тебе. Це їхні добре знані хитрощі. Вони отримують від тебе усе можливе, а тоді зникають.

Я пригубив чай, намагаючись не скреготіти зубами.

— Це інше. Ми поверталися назад у готель... ох, до дідька все це! Хтось просто гадає, що вона забагато розповідає... Її викрали.

— Розповідає про що?

— Я намагаюся розкрити вбивство, — сердито пробурчав я. — А вона розповідала мені деяку інформацію.

МакКарті видихнув на мене дорогий, судячи із запаху, дим, і всміхнувся так, як усміхається мама чи тато, коли їхній первісток лепече щось дотепне. Я бачив, що він вважає мене просто ще одним американським навіженим.

— Яку ж інформацію вона могла надати вам для розкриття убивства, що трапилося в Америці? — запитав інспектор.

— Вона розповіла, що Герман Джефферсон орендував розкішну віллу на Ріпалс-бей. Також сказала, що через три місяці після одруження він раптом почав заробляти й саме через це покинув дружину.

На лиці у нього розквітла та блискуча британська посмішка, яка уже навіть росіянам набридла.

— Мій друже, не варто звертати уваги на те, що говорить вам китайська проститутка, справді не варто.

— Так. Може, я наївний. На вашу думку, вона обманювала мене і не ночувала у своєму номері, просто аби я провів неспокійну ніч?

Інспектор знову овіяв мене димом.

— Не бути вдома усю ніч — це частина роботи проститутки.

— Вам відомо, чи мешкають на Ріпалс-бей американці?

— Гадаю, кілька з них там живе.

— Ви б знали, якби Джефферсон також там мешкав?

— Якби він жив там, мені було б про це відомо, але його там і близько не було.

— Тож Лейла обманювала мене?

Він по-дипломатичному всміхнувся.

— Це, звісно ж, може бути гарним поясненням.

Я підвівся. Знав, що лише гайную тут свій час.

— Дякую за чай. До зустрічі.

— Завжди радий допомогти.

Я поїхав на таксі назад до готелю. Старий портьє знову був на посту за стійкою. Він вклонився мені. Я б хотів поставити йому кілька запитань, але мовний бар'єр був завеликою перешкодою. Якщо хочу кудись потрапити, то потрібно знайти перекладача, подумав я. Саме тоді я й пригадав англомовного гіда, Вонґа Гопго, котрий дав мені в аеропорту свою візитку. Можливо, він зуміє мені допомогти.

Я пішов у свій номер. Зауважив, що двері Лейли зачинені, тож зупинився, аби постукати. Ніхто не відповів. Я покрутив ручку на дверях, але вони були замкнені. Постукав знову, прислухався, однак нічого не почув, а тоді, знизавши плечима, зайшов до себе.

Було ще надто рано вдаватися до якихось конструктивних дій, тож я зняв куртку, краватку та черевики і простягнувся на ліжку. Трішки обмірковував усю ситуацію, хоча це мене ні до чого не привело, а тоді задрімав.

Було уже по десятій, коли я прокинувся від звуку легенького стукоту в мої двері. Я встав із ліжка й відчинив.

Китайський хлопчик погойдувався взад та вперед, усміхаючись і вказуючи на коридор. Узувши черевики, я пішов за ним до стійки реєстрації. Старий портьє подав мені слухавку.

Телефонував головний інспектор МакКарті.

— Ця дівчина, про котру ви розповідали мені... — почав він. — Ви казали, що учора ввечері купили їй каблучку з нефритом?

Я заціпенів.

— Так... тільки камінь був несправжній.

— Чи не могли б ви узяти таксі до поліцейського відділка на Четем-роуд? Це в Цзюлуні. Там у них дівчина... може виявитися тією, про яку ви говорили. На ній каблучка з несправжнім нефритом.

— Вона мертва? — запитав я, відчуваючи, як напружилися м'язи мого живота.

— О, дуже, — через телефонну лінію я майже відчував запах диму його дорогого тютюну. — Було б добре, якби ви змогли впізнати її. Запитаєте сержанта Геміша.

— Ще один шотландець?

— Саме так. У поліції служить багато шотландців.

— Радий за Шотландію, — сказав я і поклав слухавку.

Через сорок хвилин я підіймався сходами, що вели до поліцейського відділка на Четем-роуд. Усередині величезного вестибюля відразу ж при вході висів на стіні великий стенд із жахливими фотографіями з моргу близько п'ятдесяти китайських чоловіків та жінок, тіла котрих знайшли у протоці й на вулицях, із проханням англійською та китайською мовами упізнати їх.

Черговий сержант провів мене у крихітний кабінет, де молодик із суворим обличчям та білявим хвилястим волоссям розглядав у папці папери. Він кивнув мені, коли я відрекомендувався, і назвався тим самим сержантом Гемішем.

— У вас є для мене тіло на упізнання, — сказав я.

Сержант витягнув із кишені прокурену люльку з кореня вересу. Схоже, уся гонконгівська поліція була помішана на курінні люльки. Я спостерігав, як він набиває її,

1 ... 25 26 27 ... 52
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Труна з Гонконгу», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Труна з Гонконгу"