Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Острів Скарбів 📚 - Українською

Читати книгу - "Острів Скарбів"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Острів Скарбів" автора Роберт Льюїс Стівенсон. Жанр книги: 💙 Сучасна проза / 💙 Пригодницькі книги. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 26 27 28 ... 50
Перейти на сторінку:
них, – завважив капітан.

Розбійники поралися біля гармати, почуваючи себе в цілковитій безпеці. Вони не звертали уваги навіть на пораненого, що намагався відповзти вбік.

– Готово! – крикнув сквайр.

– Стоп! – пролунала команда капітана.

Він із Редрутом так енергійно затабанили веслами, що корма занурилася у воду. Сквайр попередив вчасно. Негайно ж гримнув гарматний постріл, той самий, що почув Джим, – пострілу сквайра він не розчув. Куди вдарило ядро, ніхто з нас не помітив, але мені здалося, що воно просвистіло над нашими головами, і, можливо, що саме здійнятий ним вітер призвів до аварії.

Хай там що, але ялик повільно занурювався у воду. На щастя, глибина тут була незначна, якісь три фути, тож ми з капітаном дістали ногами дна. Решта ж занурилися з головою й виринули над водою, чмихаючи та відсапуючись.

Зрештою ми відбулись досить легко – ніхто з нас не загинув і всі дісталися до берега. На жаль, ми втратили всі наші запаси, і, що ще гірше, з п’яти мушкетів не підмокли тільки два: мій, якого я інстинктивно підняв над головою, коли занурювався у воду, і капітанів, що висів у нього завбачливо за спиною, замком догори. Інші три мушкети підмокли й для стрільби виявилися непридатними. На довершення лиха з лісу почулися голоси піратів. Нам загрожувала небезпека бути відрізаними від блокгауза. Крім того, ми мали сумніви, чи вистоять Гантер і Джойс проти півдюжини піратів. Правда, за Гантера ми були спокійні, зате щодо Джойса нас гризли побоювання: він був прекрасний камердинер, але поганий вояк. Ми поквапилися дістатися до берега вбрід, кинувши напризволяще ялик із вантажем пороху й провізії.

Розділ XVIII

Закінчення розповіді лікаря. Перший день бою

Ми кинулися бігти через хащу до блокгауза. Голоси піратів лунали все ближче й ближче. Незабаром ми почули тупотіння їхніх ніг і тріск сухого гілля.

Я зрозумів, що бійка буде не на жарт, і оглянув свою рушницю.

– Капітане, – сказав я, – Трелоні б’є без промаху, але рушниця його підмокла. Поступіться йому своєю.

Вони обмінялися мушкетами, і Трелоні, як і раніше, незворушно спокійний, з холодним серцем, на мить зупинився, щоб перевірити заряд. Отут я помітив, що Ґрей не має зброї, і вручив йому свій кортик. Він поплював на долоню, зсунув брови й змахнув клинком, зі свистом розсікаючи повітря. По всьому було видно, що наш товариш не осоромиться.

Пробігши ще кроків сорок, ми вибралися на узлісся й опинилися перед блокгаузом. Ми наближалися до нього з півдня, а семеро піратів під орудою боцмана Джоба Ендерсона з лементом вискочили з лісу з південного заходу від частоколу. Побачивши нас, вони заклякли від несподіванки. Ми скористалися нагодою й дали залп. Вистрілили не тільки я зі сквайром, але й Гантер із Джойсом з прикриття. Чотири постріли гримнули майже одночасно й зробили свою справу: один із піратів упав, а решта поквапливо зникли в лісі.

Зарядивши мушкети, ми рушили вздовж частоколу, щоб оглянути ворога, який упав. Він був убитий наповал – куля поцілила йому просто в серце.

Ми не встигли навіть порадіти нашому успіху, як із кущів пролунав пістолетний постріл, у мене над вухом просвистіла куля, і бідолашний Том Редрут похитнувся й упав на землю. Ми зі сквайром відповіли на постріл, але то були постріли навмання, і, ймовірно, заряди наші пропали марно. Зарядивши знову рушниці, ми кинулися до сердешного Тома. Капітан і Ґрей уже оглядали його. Я відразу зрозумів, що справа безнадійна.

Напевне, наші постріли змусили піратів кинутися навтіки, тож ми без усякої перешкоди перенесли старого єгеря, що стогнав, стікаючи кров’ю, за частокіл у блокгауз.

Бідолаха! Він нічому не дивувався, жодного разу ні на що не поскаржився, нічого не боявся й жодного разу не виявив свого невдоволення від самого початку наших пригод і до тієї останньої хвилини, коли ми поклали його при смерті в блокгаузі. Він, як герой, захищав прохід на шхуні, прикриваючись самим лише матрацом. Усі накази виконував мовчки, покірно й сумлінно. Був старшим за кожного з нас принаймні років на двадцять, і от тепер цей старий вірний слуга й друг помирав на наших очах. Сквайр опустився перед ним на коліна й, цілуючи його руку, плакав, як дитина.

– Лікарю, я вмираю? – запитав Том.

– Так, друже мій, – відповів я, – жити тобі залишилося недовго.

– Хотів би я відплатити їм за цей постріл, – прошепотів він.

– Томе, – звернувся до нього сквайр, – скажи, чи прощаєш ти мене?

– Сер, хіба я можу вам за щось дорікати? – була відповідь. – Буде як буде. Амінь.

Кілька хвилин він лежав мовчки, потім попросив, щоб хто-небудь прочитав молитву.

– Такий вже звичай, сер, – додав він, немов вибачаючись. Більше він не сказав ні слова й невдовзі помер.

Тим часом капітан заходився виймати зі своїх туго набитих, відстовбурчених кишень різні предмети: британський прапор, Біблію, клубок мотузки, перо, чорнило, судновий журнал і кілька фунтів тютюну. Він відшукав в огорожі довгий сосновий кілок і разом із Гантером встановив його на вершечку блокгауза, у куті, де схрещувалися колоди. Потім, вибравшись на дах, він власноручно прив’язав і розправив британський прапор.

Вочевидь, це зробило йому велику приємність. Він спустився вниз і взявся перебирати й перераховувати запаси, зрідка поглядаючи на Тома й, коли той помер, підійшов і накрив його другим прапором.

– Не журіться так, сер, – сказав капітан, потискуючи руку сквайрові. – Він помер, виконуючи свій обов’язок, і воскресити його нам не під силу.

Потім він відвів мене вбік і запитав:

– Лікарю Лівсі, за скільки тижнів ви зі сквайром очікуєте на прибуття іншого корабля?

Я відповів йому, що це питання не тижнів, а місяців. Тільки якщо ми не повернемося наприкінці серпня, Блендлі обіцяв вислати корабель, – ні раніше, ні пізніше.

– Зважте на це, – закінчив я.

– Судячи з усього, сер, – сказав капітан, почухавши потилицю, – навіть за найсприятливішого збігу обставин нам поведеться дуже скрутно.

– Тобто? – запитав я.

– Дуже погано, сер, що ми втратили другий вантаж. От що я хочу сказати. Пороху й куль у нас досить, але провізії мало, дуже мало, лікарю Лівсі. Тож нам, мабуть, не випаде пошкодувати, що ми втратилися одного їдця.

І він кивнув у бік накритого прапором тіла Редрута.

Раптом високо над дахом блокгауза пролетіло зі свистом ядро й розірвалося десь далеко в лісі.

– Ого! – пожвавішав капітан. – Вони почали бомбардування.

Другий постріл був більш вдалий. Ядро впало за огорожу, здійнявши хмару піску, але не заподіяло ніякої шкоди.

– Капітане, – почав було сквайр. – Блокгауз не видно зі шхуни. Цілком

1 ... 26 27 28 ... 50
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Острів Скарбів», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Острів Скарбів"