Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Астальдо 📚 - Українською

Читати книгу - "Астальдо"

217
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Астальдо" автора Мирослава Горностаєва. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 26 27 28 ... 192
Перейти на сторінку:
зі мною вже десять кіл світла, бо він вимагав, щоб я при всіх родичах відмовився від свого побратимства з сином Феанаро, а я…

— Ти терпиш крижану лють свого татка, — мовив Фінарато стиха, — а Руссандол горить у вогні, бо вуй Феанаро нині є занадто важким на вдачу. Майтімо не зміг прислати до тебе хлопчика — за ним стежать. Тому він ткнув записку мені, ніби випадково наштовхнувшись на вулиці. Ще й висварив мене при тому — в Тіріоні вважають, що наш двобій є неминучим.

— От лиха сила, — мовив Фіндекано безпомічно, — я вже думаю, може нехай хоч він відмовиться… Треба йому написати…

— Не смій! — вимовив Фінарато, — не смій писати гордому Нолдо, щоб той вчинив підлість задля власного спокою. Не смій ображати Нельяфінве, йому і так зле…

Фіндекано розгорнув записку і вп’явся очима в рядки, написані знайомою рукою:

«Мій побратиме, в садибі мого батька нині нема чим дихати від погроз і зненависті… Це — наче хвороба, і вона є заразною, мій Астальдо. Я думаю з жахом про те, що я можу теж піддатися цьому впливу — батька, чи Каменів, а чи… Не знаю. Татко муштрує молодь Першого Дому як військо, вони окликали його навіть не князем — вождем. Можливо він хоче вирушити в Ендоре всупереч волі Валар, а можливо… Застережи князя Нолофінве, нехай на наступній нараді у Великого Князя буде обережним у висловах. Може трапитись лихо. Твій оtorno — щоб не сталося… Руссандол»

— О, ні, - мовив юнак, — цього лише не вистачало. Нараду призначено через два кола світла, і татко саме хотів виголосити промову проти отих закликів свого брата… Вуй Феанаро дійсно говорить про звільнення Нолдор з рабства у Амані трохи не на кожному перехресті, і мій батько… Батько хоче сказати промову, в якій засуджує подібні негідні слова…

— В такому разі, - сказав Айканаро вже без жартів, — нехай князь Нолофінве озброїть своїх вірних і озброїться сам.

— Нехай твій батько прийде на раду без зброї, як у добрі часи, — мовив Фінарато, — і ви не беріть мечів… Краще погибель, аніж усобна різанина. Я не братиму меча, як і князь Арафінве, і забороню озброюватись братам і Артаніс.

- Інголдо, — зітхнув Ангарато, — так і бажає нашої ганьби… Уяви собі, Фіндекано, я буду змушений битися навкулачки… От зрадіє Наренділь, якого я поранив в чеснім двобої… А битися напевне доведеться — нічим добрим ота нарада не закінчиться.

— Ми двоє — проти Шаленої Трійці, - хихикнув Айканаро, — вони з мечами — ми голіруч… Але онуки Індіс завжди за Аttea Nosse… Синці і рани лікуватимемо опісля. Інголемо заспіває нам замовляння, і…

— О, нерозумні діти, — голос Фінарато задзвенів перетягненою струною, — та чи вам не зрозуміло, що майже всі Ельдар у Тіріоні таки є рабами… Тільки не Валар — Вали… Одного!

Він рвучко підхопився на ноги — золотоволосий красень, в погляді якого змішалися туга з силою, а твердість з ніжністю. Фіндекано ще ніколи не бачив родича таким розхвильованим — зазвичай непробивний спокій Інголемо не можна було порушити ні словом, ні дією.

— Кожен, — вимовив Арафінвіон, — кожен, хто зведе руку на родича, є його рабом! Не Великий Князь Фінве — Мелькор править нині в Тіріоні! А ви жартуєте, діти… Діти, чиє золоте волосся змішається з кров’ю і попелом там, куди ви прагнете нині… Погибель буде вашим князівством, і лише одна потіха, Нолдор, — загибель вашу співці оплакуватимуть століттями! Бо ви нищитимете не Ельдар, але ворожу силу…

Брати його теж піднялися на ноги. Жартувати їм перехотілося. Фіндекано дивився на їхнього старшого брата з жалістю — на тендітних плечах родича спочивала страшна вага аpacen, знання майбутнього.

— О, не лякай менших, Фінарато, — сказав він стиха, — поки жива Арда — живі Ельдар… А відважна загибель є заслугою перед Суддею…

Фінарато вже заспокоївся і усміхнувся — погідно й сумовито.

— Однак, — сказав, — загибель в усобній сутичці Суддя Намо оцінить цілком протилежно. Подумай над цим, Фіндекано… Подумай — і залиш вдома зброю.

Коли блакитні з золотим накидки Арафінвіонів зникли за деревами, Фіндекано подався додому, роздумуючи над запискою. Оскільки з батьком він був у сварці, то вирушив за порадою до Туракано, котрий був улюбленцем князя Нолофінве.

Брат мав погідний настрій — він спочивав у садочку опісля трудів у майстерні і грався з маленькою Ітарільде. Дівчинка прудко бігала по саду і щебетала, немов пташка, приносячи батькові то фрукти, то якісь іграшки.

— Нарада? — сказав Туракано, уважно вислухавши старшого брата, — а звідки ти знаєш, що там будуть якісь заворушення?

— Фінарато мав видіння, — ухилився від прямої відповіді старший княжич, — він переконує Nelya Nosse не брати зброї до Високого Дому. Можливо це єдиний розумний вихід — Нолдор ще не настільки збожеволіли, щоб вбивати беззбройних. Інакше — може початись бійня. Один невірний рух, неправильно витлумачене слово… Вуй Феанаро тепер зветься вождем — його обожнює молодь з Першого Дому… Такі нерозумні ще особи як Наренділь… Та що там — першими до бою стануть його власні сини, чия вірність вождю є й вірністю голові роду.

— Все дбаєш про свого Рудого? — звів брови Туракано.

— Я дбаю про свого батька, — відрізав Фіндекано, — і про всіх нас. Я не хочу убивати Ельдар. Навіть, якщо поміж синів Феанаро і не було б мого otorno, я все одно не хотів би підняти на них зброю.

— Я поговорю з князем, — сказав Туракано, — зараз у нього вуй Арафінве, який, певне, порадить йому те саме… Нехай Феанаріони вимахують собі мечами — зброї й справді не місце у високому зібранні.

— Турондо, — вимовив Фіндекано, — я тобі вдячний…

— Дивний ти, старший брате, — мовив Туракано раптово злагіднілим голосом, — ти не називав мене іменем з нашого дитинства вже дуже давно. Часом мені здавалося, що ти взагалі не від цього світу… І оце твоє оtornasse… У кожного є приятелі, що так, то так — ось у мене їх з десяток і в Тіріоні, і у Валмарі… Глорфіндейл, Аранве, Ектеліон, Егалмот… Але ж чомусь я не потоваришував з жодним з сімох княжичів Першого Дому… І жодного разу не накликав на себе батькового гніву. Навіть Арельде вже вгамувалась, і перестала спілкуватися з тим шаленцем Туркафінве та його скаженим братцем, який, за чутками, кривдить свою жону.

— Побратимство розпадається лише через підлість або зраду одного з побратимів, — відповів Фіндекано з усміхом, — я не є підлим, і зрадником також не є. Тим більше не здатен на подібне Руссандол.

Юнак підморгнув молодшому брату,

1 ... 26 27 28 ... 192
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Астальдо», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Астальдо"