Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Життя і мета собаки 📚 - Українською

Читати книгу - "Життя і мета собаки"

689
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Життя і мета собаки" автора Брюс Кемерон. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 27 28 29 ... 73
Перейти на сторінку:
отож.

Я уважно слухав цю бесіду й чекав, коли скажуть, наприклад, «Бейлі», «кататися» або «пригощайся». Не почувши нічого подібного, я поклав голову на лапи й зітхнув. Дівчинка опустила руку та погладила мене, а я перевернувся на спину, щоб мені почухали пузо.

Я вирішив, що мені Ганна подобається, і хотів, щоб вона частіше приходила, приносила ще печива та частувала мене.

Потім я незчувся, як Мама зібрала речі й ми поїхали з Ферми. У машині ми сиділи довго, а це означало, що скоро буде школа. Коли ми під’їхали до будинку, нам назустріч вибігли діти. Ми із Зефіркою привіталися на газоні й одразу почали, як завжди, борюкатися.

На районі були й інші собаки, але Зефірку я любив найдужче, може, тому, що бачився з нею щодня, коли хлопчик після школи ходив до мами Челсі. Часто, коли я проскакував у відчинену хвіртку, щоб погуляти самому, Зефірка складала мені компанію в пошуках пригод, і ми разом досліджували людські смітники.

Я стривожився, коли одного разу побачив, як Челсі висовувалася з вікна материної машини й гукала:

— Зефірко! Фірко! До мене, Зефірко!

Челсі прийшла поговорити з Ітаном, і невдовзі всі діти району бігали й гукали Зефірку. Зрозуміло, та була поганою собакою і кудись забрела шукати пригод.

Найсильніше її запах вчувався біля струмка, але там було стільки дітей і собак, що я не міг розібрати, куди Зефірка пішла. Челсі дуже засмутилася і плакала. Мені було її шкода, тому я поклав голову дівчинці на коліна, і вона мене обійняла.

Тодд був серед тих, хто допомагав шукати Зефірку, але цікаво, що на його штанях був її запах. Я уважно його обнюхав, а він зробив сердиту морду й відштовхнув мою голову. Черевики в нього були брудні, на них також був запах Зефірки й ще чогось мені не відомого.

— Ходімо, Бейлі, — сказав Ітан, коли побачив реакцію Тодда на моє обнюхування.

Зефірка додому так і не повернулася. Я пам’ятаю, як моя перша Мати втекла за хвіртку, не озирнувшись. Деякі собаки просто хочуть свободи, бо в них нема такого хлопчика, який їх любить.

Урешті вітер розвіяв запах Зефірки, але я, здається, так і не припинив її винюхувати. Коли я згадував наші ігри із Зефіркою, то згадував і про Коко у Дворі. Я був би радий знову побачити їх обидвох, але почав розуміти, що життя значно складніше, ніж мені здавалося у Дворі, й керують ним не собаки, а люди. Важливо не те, чого б мені хотілося, а те, що я був з Ітаном в лісі, коли йому було холодно й голодно, грів його вночі й не покинув.

Тієї зими, приблизно тоді, коли Тато поставив у вітальні ялинку напередодні «З Різдвом», у Челсі з’явилося нове цуценя. Малу назвали Принцеса. Вона була нестримно грайлива, інколи доходило аж до того, що вона дратувала мене, коли кусала гострими зубками за вуха — я тоді коротко гарчав, щоб її вгамувати. Після цього Принцеса, наче нічого не сталося, кліпала й на кілька секунд відходила, а потім, вирішивши, що то я несерйозно, знову підбігала до мене. Це дуже мене нервувало.

Навесні районом прокотилося нове слівце — «карт», і всі діти на вулиці почали пиляти дошки й стукати по них молотками, геть забувши про собак. Тато щовечора виходив із гаража й розмовляв із Ітаном, а той усе балакав про те, що майструє. Я навіть дійшов до того, що заліз у хлопчикову шафу, витяг звідти той осоружний фліп із надією, що хоч це приверне Ітанову увагу. Проте хлопчик усе одно тільки й робив, що грався якимись деревинками, а мені навіть жодної не кинув, щоб я приніс.

— Бачиш, який у мене карт, Бейлі? Швидкий буде, ого-го!

Урешті хлопчик відчинив двері гаража, сів на свій міні-автомобіль і, як на санях, проїхався короткою під’їзною доріжкою. Я побіг за ним і думав, що ми надто сильно заморочилися заради такого безглуздого завершення. Але, коли карт з’їхав до кінця доріжки, Ітан поніс його назад до гаража, щоб іще з ним погратися!

Ну, фліп хоч погризти можна.

Одного сонячного дня, коли не треба було йти до школи, всі діти на районі взяли свої гоночні візочки й потягнули їх на довгу, круту вулицю неподалік. Принцеса була ще замала, щоб долучитися до тієї ходи, а я пішов зі своїм хлопчиком. Хоча загалом його ідея — щоб він сів у карт, а я його потяг униз — у мене захоплення не викликала.

Тодд і його старший брат Дрейк були в гурті й казали щось про карт Челсі. Я відчував, що їй стає прикро від їхніх слів. Коли всі вишикували свої візки вгорі, Тодд опинився поруч із Ітаном.

Я зовсім не був готовий до того, що сталося потім. Хтось крикнув: «Марш!» — і всі карти поїхали вниз, набираючи швидкість. Дрейк побіг за візочком Тодда й добряче його підштовхнув, так сильно, що той вирвався наперед.

— Так нечесно! — закричала Челсі. Її карт ледве їхав, а Ітанів набирав швидкість, і невдовзі я кулею кинувся за своїм хлопчиком, щоб не відставати. Решта візків їхали дуже повільно, тому карт Ітана вирвався наперед і невпинно доганяв Тодда.

Я мчав несамовито — мене переповнювала свобода, я біг з гори за моїм Ітаном. Внизу хлопчик на ім’я Біллі стояв із прапорцем на паличці, і я відчував, що він певним чином пов’язаний із тим, що тут відбувається. Ітан нахилився вперед і опустив голову — це було так весело, що я вирішив теж долучитися й сісти з ним на карт. Я додав швидкості, плигнув і, ледве не впавши, опинився на візочку.

І цим я підштовхнув нас так, що ми обігнали Тодда! Біллі махнув паличкою, і я почув радісні крики, коли наш карт, тепер уже на рівній дорозі, сповільнював свій хід, а потім і зовсім зупинився.

— Хороший пес, Бейлі, — сказав мені хлопчик, весело сміючись.

Усі інші візочки промчали повз нас, а за ними решта дітей, які галасували й раділи. Потім підійшов Біллі й підняв руку Ітана вгору, впустивши свою паличку з прапорцем. Я підхопив її і поскакав із нею, дражнячись, — нехай хтось спробує відібрати й погратися!

— Нечесно, нечесно! — закричав Тодд.

Юрба дітей притихла. Тодд, який стояв просто перед Ітаном, випромінював лютий гнів.

— Тебе твій чортів пес підштовхнув, тому ти виграв. Тебе треба дискваліфікувати! — сказав Дрейк,

1 ... 27 28 29 ... 73
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Життя і мета собаки», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Життя і мета собаки"