Книги Українською Мовою » 💙 Фантастика » Дев'ять Принців Амбера 📚 - Українською

Читати книгу - "Дев'ять Принців Амбера"

345
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Дев'ять Принців Амбера" автора Роджер Желязни. Жанр книги: 💙 Фантастика / 💙 Пригодницькі книги. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 27 28 29 ... 52
Перейти на сторінку:
називають Землею.

І меч опинився в його руці, а мій — в моїй.

Я обійшов навколо столу.

— Все-таки я ніколи не зустрічав такої самозакоханої людини, як ти. З чого ти взяв, що краще за всіх нас, і більше всіх підходиш на трон?

— З того, що я його зайняв. Спробуй відбери.

І я спробував.

Мій прямий випад в голову він парирував, і мені в свою чергу довелося відбити атаку в область серця, завдаючи ріжучий удар по зап'ястку. Він легко зблокував удар і штовхнув невеликий стілець так, що він опинився між нами.

Я із задоволенням вдарив по стільцю, приблизно в напрямку його пики, але промахнувся, і лезо його меча знову блиснуло перед очима.

Я парирував його атаку, — він мою. Потім, пригнувшись, я зробив випад, був відбитий і тут же насилу відбив його удар.

Я спробував провести одну дуже хитру атаку, якої навчився у Франції. Удар, потім фінт «ін кварті», фінт «ін сиксте», і випад, який закінчується ударом по кисті.

Випад пройшов, і з його руки потекла кров.

— Будь ти проклятий! — Сказав він, відступаючи. — Мені донесли, що Рендом супроводжує тебе.

— Вірно! Багато хто з нас об'єдналися.

Тоді він кинувся на мене, відкинувши назад, і я відчув, що незважаючи на моє мистецтво, він все ж сильніше. Можливо, він був одним з найсильніших фехтувальників, з якими я коли-небудь мав справу. Раптово у мене виникло відчуття, що я не зможу перемогти його. Я почав відбиватися, як божевільний, крок за кроком відступаючи назад по мірі його невблаганного наступу. Обидва ми кілька століть були учнями самих великих майстрів меча. Найбільш великим і неперевершеним з усіх був мій брат Бенедикт, але його не було поруч, щоб допомогти — так чи інакше. Я схопив зі столу якісь дрібниці — перше, що попалося під руку — і кинув у Еріка. Але він швидко пірнув і продовжував наступати так само стрімко, а я став поступово відходити лівіше, роблячи коло, але весь час бачив кінчик його меча біля свого лівого ока. І я був переляканий. Він фехтував блискуче. Якби я не ненавидів його так сильно, то зааплодував би такого мистецтва.

Я продовжував відступати, а страх слідував за мною по п'ятах: страх і свідомість того, що я не можу перемогти його. Коли справа стосувалася меча, він був краще мене. Я вилаявся про себе, але це нічого не змінювало. Я провів ще три хитромудрі атаки і був переможений у кожній з них. Він парирував недбало і змушував мене відступати під градом ударів.

Тільки не зрозумійте мене неправильно. Я фехтую бездоганно. Просто він — краще.

Потім у залі зовні зазвучали якісь дзвінки — спрацювала система сигналізації. Скоро тут будуть найманці Еріка, і якщо він не вб'є мене до того часу, то вони напевно довершать почату ним роботу — а що це буде — стріла арбалета чи може щось інше — це вже не мало значення.

З його правої кисті капала кров. Рука його все ще залишалася твердою, але в мене виникло таке відчуття, що за інших обставин, весь час обороняючись, мені вдалося б вимотати його до такої міри, що поранена рука завадила б йому парирувати одну з моїх атак.

Я вилаявся, цього разу вголос, і він засміявся.

— Ти просто дурень, якщо з'явився сюди, сказав він.

Він не зрозумів, що я зібрався зробити, до тих пір, поки вже не було пізно. (Я спеціально відступав так, щоб двері опинилася за моєю спиною. Це було ризиковано, тому що у мене майже не залишалося простору для відбиття його атак, але це було краще, ніж вірна смерть).

Лівою рукою я примудрився засунути засув. Це були дуже важкі двері, і тепер їм доведеться висадити їх, щоб проникнути в бібліотеку. Це давало мені ще кілька хвилин. І коштувало поранення в плече від удару, який я міг відобразити лише частково, поки замикав засув лівою рукою. Але це було ліве плече, а мені важлива була права рука з мечем.

Я посміхнувся, щоб показати йому, наскільки впевнений у собі.

— Можливо, це т и вчинив дурницю, увійшовши СЮДИ, — сказав я. — Так що, хто з нас дурень, це ще бабуся надвоє сказала. От бачиш, ти вже фехтуеш повільніше.

І тут я спробував провести шалену по швидкості атаку.

Він відпарирував, але відступив при цьому на два кроки.

— Ця рана тебе доконає, — додав я. — Рука твоя слабшає. Невже ти не відчуваєш, що в ній майже не залишилося сили…

— Заткнися!

І я зрозумів, що нарешті зачепив його. Це трохи збільшило мої шанси, і став наступати з усіх сил, на які тільки був здатний, одночасно розуміючи, що мені не витримати довго такої вбивчої швидкості.

Але Ерік цього не розумів. Я насадив в ньому паростки страху, і він ганебно відступав перед моєю скаженою атакою.

У двері забили, але про це я міг не турбуватися — по крайній мірі на перших порах.

— Я вб'ю тебе, Ерік. Я став куди жорстокіший, ніж був, братику, так що приготуйся до смерті.

Тоді я побачив, як страх прокинувся в його очах, потім відбився і на обличчі, і манера його фехтування відповідним чином змінилася. Тепер він тільки захищався і відступав. Я знав, що мій блеф вдався, тому що він завжди фехтував краще мене. Але що, якщо з його боку це теж було тільки психологічним трюком? Що, якщо я просто переконав сам себе в те, що я слабший, тому що Ерік вселив мені це? Що, якщо я весь час обманював сам себе?

Можливо, я фехтував анітрохи не гірше його. З дивним почуттям впевненості, що з'явилася в мені, я зробив ту ж атаку, що і раніше. І знову мені вдалося поранити його в ту ж руку.

— Ось це вже зовсім бездарно, Ерік. Два рази попастися на одну і ту ж атаку.

Він, відступаючи, зайшов за широке крісло і деякий час ми билися прямо через нього.

Стукати в двері перестали, і голоси, які кричали, намагаючись дізнатися, в чому справа, замовкли.

— Вони пішли за сокирами, — пихкаючи, сказав Ерік. — Ти й озирнутися не встигнеш, як вони будуть тут.

Я не переставав посміхатися. Посміхаючись, я відповів йому:

— І все ж цієї займе кілька хвилин. Мені — цілком достатньо, щоб покінчити з нашою справою. Ти обороняєшся з великими труднощами, а з руки кров прямо так і б'є — подивися-но на неї!

— Заткнися!

— До того часу,

1 ... 27 28 29 ... 52
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Дев'ять Принців Амбера», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Дев'ять Принців Амбера"