Книги Українською Мовою » 💙 Пригодницькі книги » Знамення Долі 📚 - Українською

Читати книгу - "Знамення Долі"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Знамення Долі" автора Роджер Желязни. Жанр книги: 💙 Пригодницькі книги / 💙 Фантастика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 27 28 29 ... 54
Перейти на сторінку:
хоча це й виправдано, якщо врахувати, що цей тип був справді не без таланту, а Люк збирав картини.

— До речі, адже він міг і не говорити мені про те, що знав Мелмана.

— Так, вірно. Але все разом узяте плюс його фізичні дані… звичайно, я можу лише висловити припущення, але тільки твій Люк здається мені не зовсім звичайною людиною.

Я кивнув.

— Я й сам не раз замислювався над цим. А після нашої вчорашньої розмови… Але якщо він справді не звідси… я не знаю, звідки він міг взятися взагалі.

— У такому випадку, ми можемо вважати, що цю лінію розслідування ми вичерпали, — зауважив Білл.

Ми обігнули поворот струмка і якийсь час стояли, спостерігаючи, як з болотистої низини піднялася зграя птахів. Білл обернувся назад, подивився туди, звідки ми прийшли, і сказав:

— Скажи мені Мерль — до справи це відношення не має — яке твоє повне звання?

— У якому сенсі?

— Ти — син принца Амбера. Який твій статус? Титул?

— Титул? Герцог Західного Краю та Граф Колвірський.

— А що це означає?

— Це значить, що я не принц Амбера. Отже — ніяких вендет, інтриг, турбот. Я нікому не можу доставити неприємностей в сенсі спадкування, якщо ти це мав на увазі.

— Гм-м… — Недовірливо пробурчав Білл.

— Що — «гм-м»?

Він знизав плечима.

— Напевно, я занадто багато прочитав історичних романів. Ніхто і ніколи не може бути повністю впевнений у своїй безпеці.

Я, в свою чергу, теж знизав плечима.

— За моїми останніми відомостями, наше сімейство зараз знаходиться в стані повного перемир'я.

— Ну що ж, це, принаймні, хороша новина.

Ще кілька поворотів, і ми опинилися біля того місця, де берег ставав ширший, і його смуга, покрита піском і галькою, плавно піднімалася, де й впиралася в несподіваний обрив семи або восьми футів висотою. Нагорі росли дерева, і знизу нам було видно їхні верхівки й висяче в повітрі вузлувате коріння.

Білл присів на великий валун й знову розкурив свою люльку. Я присів ліворуч від нього. Поруч неголосно хлюпалася вода і відкидала сонячні відблиски. Ми довго спостерігали гру сонячних зайчиків.

— Добре… — Сказав я трохи пізніше. — Яке чарівне місце.

— Угу.

Голос Білла прозвучав якось скуто. Я глянув на нього. Він дивився в ту сторону, звідки ми прийшли.

Я знизив голос.

— Ти щось помітив?

— Так. Мені здалося, що за нами хтось йде на деякій відстані, але зараз він кудись пропав за всіма цими поворотами, — прошепотів він.

— Напевно, мені варто трохи пройти і подивитися.

— Та ні, напевно, нічого такого… Просто відмінний деньок, а тут багато хто любить гуляти. Я просто подумав, що якщо почекати кілька хвилин, то він або з'явиться тут або ми будемо знати, що він пішов іншою дорогою.

— Ти міг би його описати?

— Ні. Я бачив його лише мельком. Не думаю, що нам слід дуже вже тривожитися. Напевно, на мене сильно подіяли твої страшні історії. Я заразився параноїдальним комплексом, а?

— Схоже, помилкова тривога, — оголосив нарешті Білл.

Він піднявся і потягнувся.

— Так, мабуть.

Білл знову рушив уздовж берега, я наздогнав його і пішов поруч.

— Ось ще що… — Почав Білл. — Мене дуже турбує ця леді по імені Ясра. Ти казав, що вона, судячи з усього, перемістилася в кімнату з допомогою Карти — козирнула, так би мовити — і що в роті її малося жало, отрута якого тебе на деякий час відключила?

— Так, так все і було.

— У тебе є якісь припущення на цей рахунок?

Я похитав головою.

— І чому саме Вальпургієва ніч? Я можу погодитися, що певна дата може мати величезне значення для психічно не зовсім здорової людини і що прихильники примітивних релігій приділяють особливу увагу точці зміни пір року. Однак П здається птахом більш високого польоту, щоб бути просто ненормальним. Що ж стосується інших…

— Мелман вважав, що це дуже важливий день.

— Так, але ж він сам був причетний до окультизму. Було б дивно, якби він не надавав значення цій даті, незалежно від того, чи стоїть за нею щось конкретне чи ні. Адже він сказав, що це всього лише його власна ідея, і його господар нічого про це не говорив. Втім, це більше по твоїй частині — розбиратися в цих тонкощах. Так ось, якщо хтось хоче вбити тебе чи людину твоєї крові, то чи дає цей день — саме цей день в році — які-небудь переваги йому? Що ти можеш сказати з цього приводу?

— Якщо і дає, то я, в усякому разі, про це ніколи не чув. Але, звичайно, я про багато речей не маю поняття. Адже я ще такий молодий в порівнянні з іншими. Але в якому напрямку це нас веде? Ти сам кажеш, що тут навряд чи йдеться про ненормального вбивцю, але й версія Вальпургієвої ночі тобі теж не здається підходящою.

— Я й сам не знаю, Мерль. Просто я міркую вголос. Можливо, у процесі цих міркувань щось і випливе. Поки що обидва припущення здаються мені хиткими, ось і все. До речі, у французькому іноземному легіоні в цей день, тридцятого квітня, всім давалася звільнювальні, щоб напитися, а потім їм давалася ще пара днів, щоб протверезіти. Це торжество було при Камероні, одне з великих свят. Втім, все це навряд чи має відношення до нашої справи. І чому раптом Сфінкс? — Несподівано переключився Білл. — Карта переносить тебе в таке місце, де тобі доводиться обмінюватися тупими загадками і в разі невдачі тобі відкусять голову.

— У мене склалося враження, що саме це і було задумано.

— Мені теж так здається. Але все одно, дуже незвично… Хоча в цій історії все більш, ніж незвично. Знаєш що, мені здається, що всі ці Карти теж такі — особливого роду пастки.

— Цілком можливо.

Я засунув руку в кишеню, щоб дістати Карти.

— Не треба, — зупинив мене Білл. — Не будемо дражнити лихо. Напевно, тобі краще взагалі їх поки приховати кудись. Я міг би покласти їх в сейф в моїй конторі.

Я розсміявся.

— Сейф не таке вже надійне укриття, особливо для Карт. Ні, дякую тобі, але нехай вони краще будуть у мене. Можливо, знайдеться спосіб перевірити їх без ризику.

— Ну, тобі видніше, тут ти фахівець. Але скажи мені, а що-небудь з Карт не може проникнути до нас так, щоб не…

— Ні, це виключено. Таким чином Карти не працюють. Вимагається концентрація, і чимала.

— Це вже дещо, у всякому разі. Я…

Він знову озирнувся. Хтось наближався до нас. Я мимоволі стиснув пальці

1 ... 27 28 29 ... 54
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Знамення Долі», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Знамення Долі"