Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Смерть на Нілі 📚 - Українською

Читати книгу - "Смерть на Нілі"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Смерть на Нілі" автора Агата Крісті. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 28 29 30 ... 66
Перейти на сторінку:
So? Що тут у нас?

Хустинка, просякла кров’ю, лежала на килимі, там же була темна пляма.

Огляд лікаря переривали типово німецькі бурчання та вигуки.

– Так, це погано… Пошкоджена кістка. Велика крововтрата. Гер Фанторп, мусимо перенести його в мою каюту. Отак… Він не може ходити. Тому мусимо його нести.

Коли вони підняли його, на порозі з’явилася Корнелія. Побачивши її, лікар полегшено видихнув.

– А, це ви? Добре. Ходімо з нами. Мені потрібен помічник. Ви справитеся краще, ніж мій приятель. Він уже, здається, трохи зблід.

Фанторп витиснув із себе слабку усмішку.

– Може, покликати міс Бауерз? – запитав він.

Доктор Бесснер оцінююче глянув на Корнелію.

– Ви справитеся, юна леді, – оголосив він. – Ви ж не зомлієте й не наробите дурниць, га?

– Я робитиму те, що скажете, – з готовністю сказала Корнелія.

Бесснер задоволено кивнув.

Усі разом вони пройшли палубою.

У наступні десять хвилин відбулися деякі хірургічні маніпуляції, і містеру Фанторпу це зовсім не сподобалося. У глибині душі йому було соромно, що в Корнелії стало більше духу.

– Що ж, я зробив усе, що міг, – нарешті виголосив доктор Бесснер. – Ви тримались як герой, мій друже.

Він поплескав Саймона по плечу. Потім закотив йому рукав і витягнув ін’єкційний шприц.

– А тепер я вам дещо вколю, щоб ви поспали. А ваша дружина? Що з нею?

Саймон сказав слабким голосом:

– Не треба її тривожити до ранку… – і додав: – Я… Не звинувачуйте Джекі… Це все моя вина. Я ганебно з нею повівся… Бідне дитя… Вона не знала, що коїть…

Доктор Бесснер кивнув.

– Так, так, я розумію.

– Це моя вина, – наполягав Саймон. Його очі зупинилися на Корнелії. – Хтось має залишитися з нею. Вона може… зашкодити собі…

Доктор Бесснер увів голку. Корнелія тихо, але впевнено відказала:

– Усе гаразд, містере Дойл. Міс Бауерз залишиться з нею на всю ніч…

Саймон подивився на неї з вдячністю. Його тіло розслабилося, очі заплющилися. Раптом він різко розплющив їх.

– Фанторпе?

– Так, Дойле?

– Револьвер… Не варто залишати його там… Зранку його знайдуть слуги.

Фанторп кивнув.

– Точно. Піду й принесу його.

Він вийшов на палубу. У дверях каюти Жаклін з’явилася міс Бауерз.

– Їй стане краще, – повідомила вона. – Я ввела їй морфій.

– Але ви залишитеся з нею, так?

– О так. Декого морфін збуджує. Я залишуся тут на всю ніч.

Фанторп рушив до салону.

Через три хвилини в двері Бесснерової каюти постукали.

– Докторе Бесснер?

– Так? – огрядний чоловік підійшов до дверей.

Фанторп жестом покликав його на палубу.

– Слухайте, я не знайшов того револьвера…

– Що?

– Револьвер. Він випав з рук дівчини. Вона віджбурнула його, і він полетів під диван. Тепер його там немає.

Вони витріщились один на одного.

– Але хто міг його забрати?

Фанторп знизав плечима.

Бесснер сказав:

– Це цікаво. Але я не знаю, що ми можемо вдіяти.

Спантеличені й трохи стурбовані, обидва чоловіки розійшлися.

Розділ дванадцятий

Еркюль Пуаро саме витирав піну зі свіжовиголеного обличчя, коли у двері коротко постукали й одразу ж безцеремонно ввійшов полковник Рейс.

Він зачинив за собою двері.

– Інтуїція вас не підвела, – сказав він. – Це сталося.

Пуаро випростався й різко запитав:

– Що сталося?

– Ліннет Дойл мертва… Їй вночі вистрелили в голову.

Пуаро на хвилину замовк. Перед очима з’явилися два спогади: дівчина в саду в Асуані, яка на одному подиху захоплено говорила: «Як би я хотіла прикласти мій любий невеличкий револьвер їй до скроні та натиснути гачок». Та інший, свіжіший спогад про той же голос: «Так далі не може тривати, одного дня все раз – і зламається». І та дивна мить з благанням в очах. Що ж із ним трапилося, що він не відгукнувся на те благання? Він був сліпий, німий і твердолобий через те прагнення спати…

Рейс продовжував:

– Я тут певним чином офіційно. Мене викликали й доручили цю справу. Судно має відплисти через півгодини, але відплиття відкладуть, якщо я розпоряджусь. Є ймовірність, що вбивця потрапив сюди з берега.

Пуаро похитав головою.

Полковник неохоче погодився з ним.

– Згоден. Це припущення можна виключити. Що ж, друже, справа за вами. Ваш вихід.

Пуаро тим часом швидко збирався.

– До ваших послуг… – сказав він.

Двоє чоловіків вийшли на палубу.

Рейс мовив:

– Там мав би бути Бесснер. Я відправив за ним стюарда.

На пароплаві були чотири каюти класу «люкс» із ванними кімнатами. Дві з лівого борту займали доктор Бесснер та Ендрю Пеннінґтон. З правого борту одну каюту займала міс ван Скайлер, а іншу – Ліннет Дойл. Одразу за нею була каюта її чоловіка.

Біля каюти Ліннет Дойл стояв блідий, мов смерть, стюард. Він відчинив двері, і Пуаро та Рейс увійшли всередину. Доктор Бесснер схилився над ліжком. Коли чоловіки зайшли, він підвів голову й щось буркнув.

– Що ви нам скажете про це, докторе? – запитав Рейс.

Бесснер задумливо потер неголене підборіддя.

– Що ж, її застрелили, стріляли зблизька. Бачите, отут над вухом, – вхідний отвір кулі. Куля дуже маленька, я б сказав, двадцять другого калібру. Револьвер тримали близько до голови. Бачите цю чорну пляму – шкіра обгоріла.

Знову Пуаро з болем згадав ті слова, почуті в Асуані.

Доктор продовжував:

– Вона спала, слідів боротьби немає. Убивця прокрався в темряві й вистрелив у неї в ліжку.

– Ah! non![33]– викрикнув Пуаро. Це не в’язалося з його розумінням психології Жаклін де Бельфор. Вона прокрадається в темну каюту з револьвером у руці… Ні, картинка не складалася.

Бесснер втупився на нього крізь товсті лінзи окулярів.

– Кажу вам, це сталося саме так.

– Так, так. Я не про те, що ви подумали. Я не сперечався з вами.

Бесснер задоволено хмикнув.

Пуаро підійшов і став поруч із ним. Ліннет Дойл лежала на боці в спокійній природній позі. Але над вухом виднілася крихітна дірочка з кіркою запеченої крові довкола.

Пуаро сумно похитав головою.

Раптом його погляд спинився на білій стіні просто перед ним, і він різко вдихнув. Її білу чисту поверхню зіпсувала велика крива літера «Ж», нашкрябана чимось коричнево-червоним.

Детектив роздивився її, а тоді схилився над загиблою й дуже обережно підняв її праву руку. На пальці була червона пляма.

– Non d’un nom d’un nom![34]– вигукнув Еркюль Пуаро.

– Е-е-е… Що це? – запитав доктор Бесснер і підвів погляд. – О! Це!

– Прокляття! Що ви про це думаєте, Пуаро? –

1 ... 28 29 30 ... 66
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Смерть на Нілі», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Смерть на Нілі"