Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Порожнє небо, Радек Рак 📚 - Українською

Читати книгу - "Порожнє небо, Радек Рак"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Порожнє небо" автора Радек Рак. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 29 30 31 ... 93
Перейти на сторінку:
наразі був міцний, спітнілий вусань у розстібнутому двобортному піджаку та камізельці від Ліпшиця, з-під неохайної сорочки визирали кучері чорного волосся, розпущена краватка вільно теліпалася на бичачому карку. Чоловік ревів, наче бугай, белькотів та хрипло сміявся. Тільки за мить Толпі впізнав у ньому одного з чоловіків із потяга.

— Вітаю панство, — поряд із Яном Геспером раптом виріс такий собі пікколо — може, рочків дванадцяти, із волоссям прилизаним та блискотливим від брильянтину. — Прошу дозволу взяти у панів пальта та капелюхи.

— О, дивіться, дивіться, яка солодка жабка! — крикнула одна з танцюристок, зіскочила зі столу та, похитуючись, підбігла до Сірничка. Була вона п’яненька, із розмазаним макіяжем та щоками, що палали від задухи та алкоголю. — Ти знаєш які-небудь фокуси, жабко?

— Жабко? Жабко?! — закричав Сірничок. — От я дам тобі жабку! Зараз я покажу тобі фокуси!!! Я — чорт, чорт шляхетного роду, осьо мої роги, ось тут! Тримай при собі свої лапи, бо як буцну!

— Фу-фу! — танцюристка раптом скривилася, затуляючи долонями рота. — Воно говорить! Жахливо! C'est terrible! Заберіть оце від мене!

Постріл з «люгера» утяв увесь рейвах, ніби ножем. Зі стелі посипався тиньк, фортепьяніст здригнувся так, що аж бахнув по клавішах, пікколо чкурнув кудись у куток, одна із танцюристок упала зі столу, гола жінка, побачивши чужинців, зашарілася, джентльмени раптом почали поправляти волосся, краватки та метелики, а схожий на бугая вусань широко розвів руки, показавши темні плями під пахвами, і вигукнув:

— Ясю! Ясюню! Я знав, що ти врешті-решт сюди завітаєш!

— Шлюс! Кінець святам, ходіть додому! — ревнув Ян Азриель Геспер. — Тифоне? Ти останнім часом споглядав на нічне небо?

А вусань-велетень на ті слова посірів та гепнувся на стілець.

VIII. Як Толпі зустрів Зоряницю Серпневу та довідався, звідки беруться нічні метелики

— Не вірю. Не вірю, Ясю, не вірю — і квит. Як, хай йому біс, можна розбити місяць?! А бодай мене миші з’їли! Розбити — ще нехай, але щоб зробили це двоє таких сіромах… Вибач мені, любий Ясю, але для цього моїх мізків замало, — Тифон Ґорґонович сильніше натиснув на педаль газу вишневого «мерседеса» 260 D[28] та перемкнув передачу, коли двигун загарчав у темряві, а машина набрала швидкості. Могутній чоловік витер великі краплі поту з червоного обличчя, його погляд був трохи розфокусований.

— Ніякі ми вам не сіромахи! — обурився Сірничок на задньому сидінні. — Я — чорт шляхетного…

— Стули писок, — різко урвав його Тифон.

Автомобіль мчав широким бульваром Краківського передмістя. Кольорові палаци з високими вікнами спали глибоким сном, а за тими вікнами — лише темрява: година була така пізня, що аж рання — та година, коли сни ходять головами найглибші та найхолодніші. Ліхтарі у формі дерев відкидали на бруківку різнокольорові відблиски крізь барвисті скельця, сріблясте куте листя холодно світилося. Толпі на шкіряному сидінні позаду поглинав цю розкіш і по вуха тонув у ній. Навіть пекуча рана на щоці особливо йому не докучала.

Він вслухався у перемінний ґелґотливий рик двигуна, глибоко в ніздрі втягував запах шкіри, тавоту і тютюну, і йому здавалося, що все навколо нереальне, наче він завис уві сні. Прокручував у голові сцени останньої години. Ось Ян Азриель Геспер хапає величезного Тифона за комір і тягне його крутими сходами вниз до підвалу — холодного, але сухого. Скляні реторти, погасле горно, трапецієвидний столик, кілька запилених книжок. Старий рабин витягає з однієї з них пожовклий папірець, змережений кривими павучими літерами, і читає вголос слова, що звучать грізно й таємниче: Lux stellorum… Sanguis virginacea Virginis Vetierandae… Somnes perspicuentes et somnes tenebres… Spiritus purissimus…

— Та кажи ти по-людському, — гарикає Тифон.

— Зоряного блиску склянка, — читає Геспер поволі, гордовито, немов веде літанію, — дівоча кров Панни Славетної, пучка снів світлих та снів темних пучка, алкоголю найчистішого гранів сім руських бочок, пилку з крилець нічних метеликів гарнець, ртуті галонів — три, води, трикратно свяченої — жбан, перо янгольське. Оцього нам треба, щоб витопити новий місяць.

Тифон вибухає божевільним сміхом.

— Ну то готуймо, Ясю, душу для гайворонів, ще й солі та перцю візьмемо, щоб ми їм краще смакували. Ртуть знайдеться, алкоголю в мене не бракує, дівицю роздівичимо, а свяченою водою розживемося у братів святого Домініка. Але, Богом немилосердним присягаюся, де я тобі знайду нічних метеликів, де візьму тих снів, як видеру перо з янгольської дупи? Ну як?

— Готуй автомобіль! — Геспер на це. — Поїдемо за метеликами. Вулиця Горішня Панни Марії. Хутенько!

Толпі пам’ятав своє здивування, коли побачив лискучого «мерседеса», що причаївся у темряві під повіткою на подвір’ї, й гарчання двигуна, коли вони викотилися на Золоту. Товстун Тифон комизився, що Геспер не дає йому часу, аби вскочити у пальто та штани, і що він пожмакає свій новий смокінг; стулив рота, коли старий рабин обізвав його на їдиші.

Усе це ще раз пронеслося в голові Толпі, коли автомобіль мчав його нічним Любліном.

Тифон різко завернув ліворуч, у бічний завулок, потім праворуч, зад машини повело, світло фар лизнуло стінки будинків, і «мерседес» виїхав на вулицю, що вела униз, майже паралельно Краківському передмістю. Там стояли два білі костьоли, і хлопцеві стало моторошно: ця дорога вела до Будинку святого Обскуранта, й на мить Толпі подумав, що Тифон із Геспером хочуть відвезти його назад до черниць, до сестри Ремедіос із розбитою головою та до матінки Інтенебрії, що запихала собі хробаків до рота.

Униз і вниз, що далі від Краківського передмістя, то будинки стають бридкішими, брами — темнішими, а навколо дедалі більше згущується сірість. Якоїсь миті Тифон виїхав на темну вуличку ліворуч і різко загальмував. Сірничок розквасив собі носа об важіль передач.

— Горішня Панни Марії, — буркнув Тифон Ґорґонович. — І що тепер?

Старий вийшов, прочесав поглядом дахи, комини та вежі в чорній ущелині завулка. Горішня Панни Марії не мала ліхтарів, тут залягала суцільна темрява, і лише смуга світла з головної вулиці доходила сюди та сягала місця, де закінчувалася бруківка й починалися широкі сходи, що вели донизу. Нижче була тільки розтоптана багнюка. Четверо дверей легенько стукнули, а Геспер повів усіх сходами, за сяйво ліхтаря.

На відкритому подвір’ї ліворуч із землі підіймався низький світлий барак. Віконниці — замкнені, з них злущилася фарба — здається, темно-зелена, але в темряві важко сказати напевно. На пласкому даху росла бліда береза, один із коренів звішувався на ринву, шурхотіло листя. Ян Азриель Геспер загрюкав у двері, обвішані кольоровими стрічками та дерев’яними калатальцями.

Толпі із тремтячим серцем дивився на золотий проблиск, який витікав

1 ... 29 30 31 ... 93
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Порожнє небо, Радек Рак», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Порожнє небо, Радек Рак"